Примеры употребления "sets in" в английском с переводом "начинаться"

<>
You get a whole three minutes before brain damage sets in. Получаешь целые три минуты прежде, чем начнется повреждение головного мозга.
After this “creative destruction,” a new phase of rapid expansion sets in. После этого «созидательного разрушения», начинается новая фаза быстрого расширения.
Some economists argue that once deflation sets in, central banks are powerless because nominal interest rates cannot be pushed below zero. Некоторые экономисты утверждают, что, как только начинается дефляция, центральные банки становятся бессильны что-либо сделать, так как номинальные ставки процента нельзя опустить ниже нуля.
So delirium sets in, sleeplessness, sweats, trembling, a groaning feeling of weakness where your arms are numb and useless, nightmares, nightmares of death. И начинается делирий - бессонница, потливость, дрожь, томящее чувство слабости, немеют бесполезные руки, ночные кошмары, видения смерти.
When citizens and politicians come to regard politics as a zero-sum game, and resort to brinkmanship and other bad-faith tactics, malaise sets in. Если граждане и политики начинают относиться к политике как к игре с нулевой суммой, если они готовы идти на крайности и используют недобросовестную тактику, начинается болезнь.
Economic rot sets in as the ranks of dependent citizens grow, productive citizens dwindle in number, and society eventually runs out of other people's money. Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства.
Well try harder 'cause when we break 150 feet and the narcosis sets in, you're gonna have enough trouble keeping your head straight without those thoughts bouncing around in it. Ну старайся, потому что когда мы пройдем 150 футов и начнется наркоз, тебе будет достаточно сложно удерживать ясный разум и без этих мыслей прыгающих в нем.
There is also a more immediate problem: if the US sets in motion a dynamic that causes the JCPOA to unravel, and Iran resumes nuclear activities currently precluded by the accord, a crisis will erupt at a time when the US already has its hands full with North Korea. Имеется и более насущная проблема: если США запустят процесс, который приведёт к развалу СВПД, и Иран возобновит ядерную деятельность, запрещённую сейчас этим договором, начнётся кризис, причём как раз в тот момент, когда руки у США уже полностью заняты Северной Кореей.
The mortis is set in. Трупное окоченение началось.
Lividity is just setting in. Посинение только началось.
The rainy season has set in. Начался сезон дождей.
It became poisoned and septicemia set in. В рану попала инфекция и началось заражение крови.
Once the septicemia set in, it just spread. Как только начинается заражение крови, его не остановить.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing! Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
With bad debt left to fester on banks’ balance sheets, growth vanished and deflation set in. Когда на балансе банков повисли безнадежные долги, рост закончился и началась дефляция.
Europe will join America in a downturn, reinforcing America's decline and setting in motion a global downward spiral. В Европе, как и в Америке, начнется экономический спад, что в свою очередь усилит спад а Америке и приведет в действие мировую спираль экономического спада.
To judge from the Japanese press, as well as the DPJ's plunging poll ratings, disillusion has already set in. Судя по японской прессе, так же как по результатам опроса общественного мнения ДПЯ, разочарование уже началось.
Most Asian countries are recovering strongly from the global recession that set in following the collapse of Lehman Brothers in 2008. Большинство азиатских стран интенсивно восстанавливаются после глобальной рецессии, которая началась в 2008 году коллапсом Lehman Brothers.
A vicious circle of public-finance deficits, current-account gaps, worsening external-debt dynamics, and stagnating growth can then set in. Тогда может начаться заколдованный круг дефицита государственного финансирования, долгов по текущим счетам, ухудшения динамики внешних долгов и застойного экономического роста.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events. По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!