Примеры употребления "servings" в английском

<>
Three servings of shish kebab. Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
They sell 1.5 billion servings every single day. Они продают 1,5 млн порций каждый божий день.
The ambience and everything is nice, but the small servings is a drag. И атмосфера, и всё остальное, но такие маленькие порции расстраивают.
Exclude heavily-used public folders from serving public folder hierarchy. Исключите общедоступные папки, которые интенсивно используются, из иерархии обслуживания общедоступных папок.
He was a career criminal who died while serving a life sentence in the penitentiary. Он был профессиональным преступником, который умер во время отбывания пожизненного заключения в исправительной колонии.
first serving is delicious, second one not so much, then we feel disgust. первая порция - вкусно, вторая - уже не настолько, после этого наступает отвращение.
According to the claimant, who was interviewed by the expert consultants during the technical mission to Kuwait, the dinner set comprised 24 place settings and included serving dishes. По словам заявителя, с которым эксперты-консультанты встретились и побеседовали в ходе технической миссии в Кувейт, в состав обеденного сервиза входили столовые приборы на 24 персоны и блюда для подачи на стол.
Uh, listen, when you're through poisoning our friends, do you mind giving me a hand serving? Мм, слушай, когда ты закончишь отравлять наших друзей, не против, чтоб помочь мне с обслуживанием?
A shocking proportion ends up serving time in prison – especially in the case of non-white poor children. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме – особенно это касается небелых детей из бедных семей.
That's like every man, woman and child on the planet having a serving of Coke every week. Это как каждый мужчина, женщина и ребенок на планете получает порцию "Коки" каждую неделю.
In order to ensure a larger pool of candidates, in particular for senior positions and functions that have been difficult to fill, the application process will be extended beyond the Department of Peacekeeping Operations to include the other areas of the Secretariat and, under conditions to be negotiated, United Nations Volunteers serving in peacekeeping operations. Для того чтобы сформировать более широкий резерв кандидатов, в частности на занятие должностей старшего уровня и для выполнения функций, которые было трудно обеспечить, возможность подачи заявлений будет предоставлена не только сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира, но и персоналу других подразделений Секретариата и, при условиях, которые должны быть обсуждены — добровольцам Организации Объединенных Наций, работающим в составе операций по поддержанию мира.
Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them. Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание.
On 28 September 2001 he was reapprehended by the public security authorities and returned to the facility to continue serving his term. 28 сентября 2001 года он был вновь задержан органами государственной безопасности и возвращен в исправительно-трудовой лагерь для дальнейшего отбывания назначенного ему срока.
The consumers evaluated a serving of orange segments, from a sample of 75 oranges previously peeled, segmented and mixed. Потребители оценивают порцию апельсиновых кусочков, которая берется из образца, подготовленного из 75 предварительно очищенных, разделенных на кусочки и перемешанных апельсинов.
According to the ILO definition, the work of domestic staff includes: sweeping or vacuuming; cleaning or washing and waxing floors, doors, windows, furniture and various objects; washing, ironing and mending bed and table linen and other household linen for personal use; washing dishes; preparing, cooking and serving meals and drinks; buying food and various articles for domestic use; performing related tasks; supervising other workers. Согласно определению МОТ в функции личной домашней прислуги входят: уборка помещений с помощью пылесоса; чистка или мытье полов, дверей, окон, мебели и различных предметов; стирка/глажение и починка постельного белья, ткацких столовых комплектов и различной одежды членов домашнего хозяйства; мытье посуды; приготовление и подача пищи и напитков; закупка продуктов питания и различных предметов бытового пользования; осуществление сопутствующих функций; наблюдение за другими работниками.
Each became so caught up in its role of serving the other that both effectively repressed their economic sense of self. Каждый из партнёров оказался настолько поглощён обслуживанием интересов другого, что, по сути, подавил собственное чувство экономического «я».
Thus ruled detention lasts until the defendant begins serving a prison sentence, and 15 days at longest, and is deducted from the sentence.» Ввиду этого заключение под стражу может продолжаться вплоть до начала отбывания обвиняемым тюремного заключения, но в течение не более 15 дней, что засчитывается в срок его тюремного наказания ".
One could easily establish and operate a business selling food by the serving or providing small household items to anyone who happened to pass by. Можно было легко организовать и вести дело по продаже питания на отдельные порции или снабжению всех желающих прохожих необходимыми в домашнем хозяйстве мелочами.
This worked well when the company was smaller, but was not conducive to serving the customer most efficiently as the company was growing. Такая организация была эффективной, пока компания оставалась небольшой, но не способствовала эффективному обслуживанию потребителей по мере роста компании.
Correctional establishments comprise reformatories for juvenile offenders, custodial facilities of different regimes for adult convicted prisoners, prisons and designated medical establishments for persons serving custodial sentences. Учреждения отбывания наказания состоят из воспитательных учреждений для несовершеннолетних осужденных, учреждений отбывания наказания различных режимов для совершеннолетних осужденных, тюрем и лечебных учреждений, предусмотренных для лишенных свободы лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!