Примеры употребления "serving" в английском с переводом "работать"

<>
We look forward to the pleasure of serving you. Надеемся на удовольствие работать с Вами.
The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities. Эта сеть включает омбудсменов и посредников, работающих в 21 различном учреждении.
Monthly salary of judges serving in The Hague and in Arusha Месячный оклад судей, работающих в Гааге и в Аруше
Migration and changing places of work of girls serving in entertainment places. Миграция и перемена мест работы среди девушек, работающих в бизнесе развлечений.
Internes can't do that while they're serving time at a hospital. Стажеры не могут сделать этого, пока они работают в больнице.
And it's serving 52,000 villages, which represent about 80 million people. Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей.
Placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General Определение на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря
By June 2006, there was a total of 21 female Magistrates serving in the Magistrate Courts countrywide. По состоянию на июнь 2006 года в магистратских судах страны в качестве магистратов работала 21 женщина.
Harmonization of administrative practices and entitlements for staff of the United Nations system serving at field duty stations Согласование административной практики и материальных прав сотрудников системы Организации Объединенных Наций, работающих в полевых местах службы
In 2000, there were 73 local radio stations serving the various ethnical and lingual communities (Saami stations included). В 2000 году для различных этнических и языковых общин работали 73 местных радиостанции (в том числе радиостанции для народа саами).
I'm an independent consultant serving as a liaison between the hospitality service unions, the consumers and the vendors. Я работаю в качестве независимого консультанта - посредника между профсоюзами гостиничной индустрии, потребителями и предпринимателями.
This amendment is intended to increase the numbers of women serving on the boards of state-owned limited companies. Данная поправка направлена на то, чтобы увеличить число женщин, работающих в правлениях государственных компаний с ограниченной ответственностью.
Some of the best people serving the ECB - or who have served in the past - are from small countries. Некоторые лучшие сотрудники ЕЦБ - нынешние и работавшие в нем ранее - происходят из малых стран.
Both groups comprise scholars from numerous fields, state intellectuals serving in government think tanks, journalists and even some dissidents. Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов.
Recruitment for two General Service posts was completed and the recruited staff are now serving on fixed-term contracts. был завершен набор двух сотрудников категории специалистов, и набранные сотрудники в настоящее время работают по срочным контрактам.
Both Lula and Kok share the unusual distinction of becoming heads of government after serving as trade union leaders. И Лула, и Кок имеют схожие необычные черты, заключающиеся в том, что они стали главами правительств, работая до этого руководителями профсоюзов.
Staff representatives welcome the introduction of continuing contracts as the next step for staff currently serving on fixed-term contracts. Представители персонала приветствуют введение возобновляемых контрактов в качестве следующего шага в интересах тех сотрудников, которые в настоящее время работают по срочным контрактам.
Report of the Secretary-General on the placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General. доклад Генерального секретаря об определении на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря.
At those elections, four permanent judges who are currently serving in the Tribunal were not elected to a new term of office. На этих выборах четыре постоянных судьи, которые в настоящее время работают в Трибунале, на новый срок полномочий избраны не были.
It emphasized that entitlements and benefits for staff serving in the field would need to be streamlined and harmonized across the common system. Она подчеркнула необходимость упорядочения и согласования системы материальных прав сотрудников, работающих на местах, в рамках всей системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!