Примеры употребления "serving" в английском с переводом "проходить службу"

<>
Its troops, military observers and civilians were currently serving in Liberia and Darfur. Войска, военные наблюдатели и гражданские специалисты Эфиопии в настоящее время проходят службу в Либерии и Дарфуре.
Kenya currently had troops serving in seven missions, six in Africa and one in Kosovo. Кенийские военнослужащие в настоящее время проходят службу в семи миссиях: шести- в Африке и одной- в Косово.
Under the Service Discipline Acts, service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving. Согласно дисциплинарному уставу, к военнослужащим, где бы они ни проходили службу, применяются нормы английского уголовного права.
Some 50 Polish police officers were serving in the United Nations International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina. Около 50 польских полицейских проходят службу в Специальных международных полицейских силах Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
In addition, four officers from the former Armed Forces of Liberia have been rehired after a thorough vetting process and are serving at force headquarters. После прохождения проверки были также вновь наняты и проходят службу в штабе сил четыре офицера из состава бывших Вооруженных сил Либерии.
Women of the Cook Islands were currently serving in a peace mission to the Solomon Islands and in the New Zealand, Australian and United States armies. В настоящее время женщины Островов Кука проходят службу в миротворческой миссии на Соломоновых Островах, а также служат в армиях Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов.
For their part, Member States should ensure that military personnel serving with United Nations peacekeeping missions were held accountable for any acts of sexual exploitation and abuse. Со своей стороны, государствам-членам следует обеспечивать, чтобы воинский персонал, проходящий службу в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, привлекался к ответственности за любые акты сексуальной эксплуатации и надругательств.
All categories of personnel serving under the United Nations flag should be made fully aware of the standards of conduct expected of them, including through appropriate training. Все категории персонала, проходящего службу под флагом Организации Объединенных Наций, должны в полной мере информироваться о стандартах того поведения, которое ожидается от них, в том числе в рамках соответствующей учебной подготовки.
The members of the armed forces were subject to English criminal law and could be convicted of crimes against the person, including torture, wherever they were serving. Военнослужащие подпадают под действия английского уголовного права и могут быть привлечены к ответственности за преступления против личности, включая пытки, где бы они ни проходили службу.
Member States should also ensure that military personnel and civilian police serving with United Nations operations were held accountable for any acts of sexual exploitation and abuse. Государствам-членам следует также обеспечивать привлечение воинского персонала и гражданской полиции, проходящих службу в рамках операций Организации Объединенных Наций, к ответственности за любые акты сексуальной эксплуатации и надругательств.
Professional competency requirements for sergeant nominees were raised, and the decision was made to fill junior commander posts with military personnel serving on a contractual basis, as from 2009. Повышены требования к профессиональным качествам кандидатов на должности сержантов и принято решение о замещении с 2009 г. должностей младших командиров военнослужащими, проходящими службу по контракту.
Since May 2003 the United States of America has run a complementary programme to train police instructors and upgrade the skills of officers currently serving in the Kabul police force. Начиная с мая 2003 года Соединенные Штаты Америки осуществляют дополнительную программу подготовки инструкторов полиции и повышения профессионального уровня сотрудников полиции, в настоящее время проходящих службу в Кабуле.
As far as the activities of UPDF were concerned, he said that soldiers serving in Eastern Congo who had committed offences had been brought back to Uganda to stand trial. Что касается деятельности УПДФ, то он говорит, что совершившие преступления солдаты, которые проходят службу в восточных районах Конго, были возвращены в Уганду для предания суду.
In the case of the municipality of Bel * n, located in the province of Heredia, the police force has 30 members, of whom 10 are currently serving and 17 in training. Что касается муниципальной полиции Белена, который расположен в провинции Эредия, то в ее штате насчитывается 30 сотрудников, из которых 10 в настоящее время проходят службу, а 17 находятся на курсах подготовки.
The Department of Peacekeeping Operations recognizes the great contributions that men and women serving under the United Nations flag in peacekeeping operations are making to the maintenance of international peace and security. Департамент операций по поддержанию мира признает тот важный вклад, который вносят в поддержание международного мира и безопасности мужчины и женщины, проходящие службу под флагом Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира.
United States dollars will also continue to be the currency of payment of the salaries and entitlements of UNIDO Representatives and staff serving outside the euro zone, and likewise for amounts due to other United Nations organizations. В долларах США будут и впредь выпла-чиваться оклады и надбавки представителям ЮНИДО и сотрудникам, проходящим службу в странах за пределами зоны евро, а также суммы, причитающиеся другим организациям системы Организации Объеди-ненных Наций.
Under Article 16 of the Law On Strikes judges, prosecutors, police officers, firemen, boarder guards, officers of national security agencies, supervisors of penitentiaries and persons serving in the National Armed Forces are prohibited to go on a strike. Согласно статье 16 Закона о забастовках, запрещенными являются забастовки судей, прокуроров, полицейских, пожарных, пограничников, сотрудников национальных служб безопасности, надзирателей пенитенциарных учреждений и лиц, проходящих службу в национальных вооруженных силах.
With a view to identifying other means, within the United Nations Rules and Regulations, of improving the conditions of service of locally recruited staff serving at Camp Faouar, the Office of Human Resources Management consulted with the International Civil Service Commission (ICSC). Для определения других путей улучшения — в рамках Правил и положений Организации Объединенных Наций — условий службы местного персонала, проходящего службу в лагере Фауар, Управление людских ресурсов обратилось за консультацией в Комиссию по международной гражданской службе (КМГС).
These adjustments in the net salaries of locally recruited staff in Damascus reflect the salaries, allowances and benefits paid by the best employers in that locality and these same increases have been applied to the UNDOF locally recruited staff serving at Camp Faouar. Такие корректировки размера чистых окладов местного персонала, набираемого в Дамаске, отражали размер окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в данном районе; аналогичным образом были скорректированы и оклады местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар.
In response to questions raised about the lack of health insurance for judges of ICTR serving at Arusha, the Secretary-General observed that the Organization had made provisions for the judges of both Tribunals to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan, at full premium. В ответ на вопросы по поводу отсутствия медицинского страхования для судей МУТР, проходящих службу в Аруше, Генеральный секретарь отмечает, что Организация приняла меры по обеспечению участия судей обоих трибуналов в соответствующем плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций на условиях, предусматривающих выплату страховых взносов в полном объеме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!