Примеры употребления "service operation system" в английском

<>
Although peace, political stability, and civil order are important factors to consider when selecting a location for a large-scale foreign production or service operation, they are far less important when it comes to sourcing creativity and making the related investments. Хотя мир, политическая стабильность и общественный порядок являются важными факторами, которые следует учитывать при выборе места для крупного иностранного производства или предоставления услуг, они гораздо менее важны, когда дело доходит до поиска креативных работников и соответствующих инвестиций.
This can influence the consumed resources of the operation system and testing speed. Это может сказаться на потребляемых ресурсах операционной системы и на скорости тестирования.
You must expose the WHSShipmentASNService.create service operation. Необходимо использовать операцию службы WHSShipmentASNService.create.
Attention: Any file executable in the operation system can be assigned to the event. Внимание: в качестве оповещения событию может быть назначен любой исполняемый в операционной системе файл.
The integration test with the ground operation system is scheduled for the autumn of 2002, and Kibo will be shipped to the Kennedy Space Center of NASA in 2003. Испытания по интегрированию модуля в наземную систему управления запланированы на осень 2002 года, и в 2003 году Кибо будет отправлен в космический центр им.
The Service will seek to enhance the operation of its functions, establish backup resources to provide operational support for critical systems and develop a coherent vision and information technology strategy that is consistent with the International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system. Служба будет стремиться повысить качество работы по выполнению своих функций, выделять резервные ресурсы для оперативной поддержки основных систем и выработать согласованную позицию и информационно-коммуникационную стратегию, соответствующую Международным стандартам учета в государственном секторе и системе общеорганизационного планирования ресурсов.
Promotion, where feasible, of the organization and operation of a special urban transport system for use by handicapped persons unable to move about unaided (such as a service of specially-designed taxis or minibuses); содействие в тех случаях, когда это возможно, созданию и функционированию специальных систем городского транспорта, предназначенных для использования инвалидами, не способными передвигаться без посторонней помощи (например, система такси или микроавтобусов, специально оборудованных для этой цели);
From that point of view the committee has a privileged position as an overseer of the overall operation of the Belgian police system and especially of the implementation of the Police Functions and Integrated Police Service Acts. В этом смысле он занимает привилегированное положение глобального центра наблюдения за общим функционированием бельгийской полицейской системы, и в частности за выполнением законов о функциях полиции и о единой полицейской службе.
In order to facilitate the implementation, operation and maintenance of the system and the equipment, it is proposed to establish 25 national posts (national General Service), comprising 2 fuel technicians, 4 aviation and 19 ground fuel operators to be deployed throughout the country at the airports and the field distribution points. В целях содействия внедрению, эксплуатации и обслуживанию этой системы и ее оборудования предлагается создать 25 должностей национальных сотрудников (национальных сотрудников категории общего обслуживания), включая 2 должности технических сотрудников по вопросам, касающимся топлива, 4 должности заправщиков авиационным топливом и 19 должностей заправщиков автомобильным топливом, которые будут направлены в разные районы страны для работы на аэродромах и на полевых заправочных пунктах.
In any event, many other countries have felt able to discern which applications for conscientious objection are based upon a bona fide moral or religious belief, without impairing the operation of a national service system. В любом случае многие другие государства в состоянии определить, какие способы применения права на отказ по соображениям совести основаны на истинных моральных или религиозных убеждениях и не наносят ущерба функционированию национальной системы военной службы.
Bank positive pay service find operation (BankPositivePayServiceFind) Операция поиска службы положительных платежей банка (BankPositivePayServiceFind)
In addition, the Board is concerned that, without an archiving facility, IMIS data will continue to accumulate and as a result the operation of the system will increasingly slow down. Кроме того, Комиссия отмечает, что в условиях отсутствия механизма архивирования будет продолжаться процесс накопления данных ИМИС, в результате чего будет все больше замедляться функционирование системы.
The objectives of COSPAS-SARSAT are to ensure the long-term operation of the system, provide distress alert and location information on a non-discriminatory basis and support the search and rescue objectives of the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the International Maritime Organization (IMO). Целью программы КОСПАС-САРСАТ является обеспечение долго-временной эксплуатации системы, предоставление на недискриминационной основе данных о бедствии и его местоположении, а также содействие выполнению задач Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и Международной морской организации (ИМО), касающихся поиска и спасания.
Operation of the system began with the entry of all currently valid travel documents for which data were available at the passport office. Функционирование системы началось после занесения в нее всех действительных в настоящее время проездных документов, данные по которым имелись в паспортном управлении.
During an organization's planning for and operation of a space system, it should take systematic actions to reduce adverse effects on the orbital environment by introducing space debris mitigation measures into the space system's life cycle, from the mission requirement analysis and definition phases. Организациям при разработке плана полета и эксплуатации космической системы следует систематично прилагать усилия по снижению отрицательного воздействия на орбитальную среду путем принятия мер по предупреждению образования космического мусора на протяжении жизненного цикла космической системы, начиная с этапов анализа и определения требований к полету.
It was suggested that the proposed text did not affect the intended operation of the network system in article 8 of the draft instrument, as contractual agreements could not derogate from the mandatory liability provisions of unimodal transport conventions. Было высказано мнение о том, что предлагаемый текст не создает последствий для предполагаемого функционирования сетевой системы согласно статье 8 проекта документа, поскольку в заключаемых соглашениях нельзя договариваться об отходе от действия императивных положений об ответственности, содержащихся в конвенциях, регулирующих отдельные виды транспорта.
On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system. В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти.
In that regard, sustainable procurement considers the environmental, social and economic consequences of design; non-renewable material use; manufacture and production methods; logistics; service delivery; use; operation; maintenance; reuse; recycling options; disposal; and suppliers'capabilities to address these consequences throughout the supply chain. В этом смысле в экологически ответственной закупочной деятельности учитываются экологические, социальные и экономические последствия проектирования; использования невозобновляемых материалов; промышленно-производственных методов; материально-технического обеспечения; поставки услуг; использования; эксплуатации; технического облуживания; повторного использования; вариантов утилизации; ликвидации; и возможности поставщиков преодолевать эти последствия на всех участках снабженческой цепочки.
Where the failure of any such part would be likely to result in loss of control of the vehicle, that part must be made of metal or of a material with equivalent characteristics and must not be subject to significant distortion in normal operation of the steering system. Если неисправность любой такой части может привести к потере управления транспортным средством, эта часть должна быть изготовлена из металла или из материала с эквивалентными свойствами и не должна подвергаться значительным деформациям при нормальных условиях работы системы рулевого управления.
Today, they are considered central to the operation of the financial system. Сегодня они занимают центральное место в работе финансовой системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!