Примеры употребления "seriously disabled person" в английском

<>
And no disabled person had ever done that - run at a collegiate level. И ни разу до этого ни один инвалид не делал этого - бегать на университетском уровне.
Industry-wide, one American worker in fifty at the turn of the last century was killed or seriously disabled each year in work-related accidents. Если говорить о промышленности в целом, то на рубеже 19-20 столетий каждый пятидесятый американский рабочий в течение года погибал или оказывался серьёзно изувеченным в результате несчастного случая на производстве.
Because each individual's situation is unique and influenced by many factors, such as age, culture or location, it is important to understand the particular factors affecting each disabled person in his or her environment. В связи с особенностями ситуаций каждого человека и влияния многочисленных факторов, таких, как возраст, культура или место проживания, важно учитывать конкретные факторы, затрагивающие положение каждого инвалида в условиях его или ее окружения.
There is also the obligation incumbent on the employer to conclude with the seriously disabled persons'representation in cooperation with the agent of the employer a binding integration agreement containing regulations on staff planning, workplace design, design of the working environment, work organisation and working hours, which benefits seriously disabled women. Работодатель также несет обязательство заключить с представителями имеющих серьезные физические недостатки лиц в сотрудничестве с агентом работодателя носящее обязательный характер интеграционное соглашение, регламентирующее планирование персонала, организацию рабочего места, условия труда, организацию работы и продолжительность рабочего дня, которое отвечает интересам женщин с серьезными физическими недостатками.
Under this Act, a disabled person capable of being trained for employment is defined as a person under 45 years of age and whose disability means he cannot secure appropriate employment without training, but they do not have the characteristics of a disabled person with the right to training under other regulations. По смыслу этого Закона, инвалид, способный проходить профессиональную подготовку для последующего трудоустройства, определяется как лицо в возрасте до 45 лет, форма инвалидности которого предполагает невозможность соответствующего трудоустройства без получения профессиональной подготовки, но не соответствует характеристикам, дающим инвалиду право на профессиональную подготовку в рамках других нормативных актов.
In 2006, 309 women received the income for seriously disabled persons. В 2006 году пособия для лиц с тяжелыми формами инвалидности получали 309 женщин.
By this we mean the right to receive counselling, help in overcoming particular difficulties, other forms of assistance and services intended particularly for disabled person: benefits for assistance and care, assistance and care in the home, disability benefit, programmes to facilitate independent life and work, travel expenses for the beneficiaries of such programmes, unemployment benefit and care outside the family. Речь идет о праве получать консультативную помощь, помощь в преодолении конкретных трудностей, другие виды помощи и услуг, предназначенные конкретно для инвалидов: пособия для обеспечения помощи и ухода, в том числе на дому, пособие по инвалидности, программы содействия самостоятельной жизни и трудовой деятельности, покрытие транспортных расходов лиц, охваченных такими программами, пособие по безработице и обслуживание вне дома.
Finally, the list of employers on the seriously disabled persons they employ and the disabled persons with the same status is kept in a gender-specific manner. Наконец, перечень работодателей, предоставляющих рабочие места лицам с серьезными физическими недостатками, и инвалидов с тем же статусом составляется в разбивке по полу.
While the disabled person must show that he has a reasonable need for care, he does not have to prove that he actually receives it. Хотя инвалид должен показать, что у него есть разумная потребность в уходе, он не должен доказывать, что фактически он получает такой уход.
The Federal Employment Service organises time-limited national and regional labour market programmes to reduce unemployment among persons with serious disabilities, special groups of persons with serious disabilities, in particular seriously disabled women, and to promote the offering of training places for serious disabled persons. Федеральная служба занятости занимается осуществлением краткосрочных программ на национальном и региональном рынках труда в целях сокращения безработицы среди лиц с серьезными физическими недостатками, особых групп лиц с серьезными физическими недостатками, в частности, женщин с серьезными физическими недостатками, а также в целях содействия более широкому участию лиц с серьезными физическими недостатками в учебных программах.
If it is not possible to integrate a disabled person into working life on the general labour market or an integrated enterprise, day-care centres and institutions with residential facilities are used, when trying to preserve and/or further develop the existing abilities by means of occupational therapy. Если трудоустройство инвалида на общих основаниях на рынке труда или на интегрированном предприятии не представляется возможным, то в целях сохранения и/или развития имеющихся способностей посредством трудовой терапии используются центры и учреждения по уходу за инвалидами в дневное время, в которых также созданы условия для их проживания.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
A salary grant is possible both if a disabled person is hired or if a disabled person is retained in an existing employment relationship and the disability arose over the course of the employment. Субсидирование зарплаты может иметь место как в случае найма инвалида, так и в случае сохранения инвалидом существующих трудовых отношений и возникновения инвалидности в период данного найма.
Invalid Care Allowance (ICA) helps to maintain the income of those who give up the opportunity of full-time paid employment because they are needed at home for at least 35 hours each week to care for a severely disabled person who receives certain qualifying benefits (chiefly Attendance Allowance or the middle or higher care component in DIA). Пособие по уходу за инвалидами (ПУИ) служит вспомоществованием для лиц, отказавшихся от возможности работать на полной ставке из-за необходимости находиться дома по крайней мере 35 часов в неделю для ухода за лицами, имеющими тяжелую степень инвалидности, которые получают определенные пособия (главным образом пособие по медицинскому уходу или же пособие по средней или более высокой ставке в рамках связанного с уходом компонента пособия на проживание для инвалидов).
Voluntary pension insurance for the care of a disabled child had been introduced in 1988 for residents who could not work because their time was totally taken up in caring for a disabled child under the age of 30, and the Government intended to extend that coverage to cases where the person's time was not totally, but mostly taken up by caring for the disabled person. В 1988 году был введен в действие план добровольного страхования в случае ухода за ребенком-инвалидом, который действует в интересах жителей страны, не имеющих возможности работать по той причине, что все их время занято уходом за ребенком-инвалидом в возрасте до 30 лет, и правительство намерено расширить сферу действия этого плана и на те случаи, когда не все время, а большая его часть занята уходом за инвалидом.
The allowance for each disabled person is 5 per cent of the national guaranteed minimum wage (SNMG). Взнос в систему социального страхования за каждого инвалида равен 5 % от минимальной гарантированной заработной платы (МГЗП) в стране.
The declaration of the 1993 World Conference on Human Rights, adopted by consensus by 171 States, reaffirmed “that all human rights and fundamental freedoms are universal and thus unreservedly include persons with disabilities” and that “any direct discrimination or other negative discriminatory treatment of a disabled person is therefore a violation of his or her rights.” Декларация Всемирной конференции 1993 года по правам человека, принятая консенсусом 171 государством, вновь подтвердила, что " все права человека и основные свободы являются универсальными и тем самым они, безусловно, охватывают инвалидов " и что " любая прямая дискриминация или иное негативное дискриминационное обращение с инвалидами являются поэтому нарушением их прав ".
A severely disabled or blind person, over the age of 16, whose weekly income does not exceed the amount laid down by the Social Security Act, 1987 is entitled to a disability pension. Человек с серьезной потерей трудоспособности или лишенный зрения, в возрасте старше 16 лет, недельный доход которого не превышает суммы, предусмотренной Законом 1987 года о социальном обеспечении, имеет право на пенсию по инвалидности.
Allow me to conclude by noting that, over the past decade, the use of small arms and light weapons caused the deaths of millions of people, seriously wounded or permanently disabled six million people and contributed to the forced displacement of 20 million people. Позвольте мне в заключение отметить, что за последнее десятилетие применение стрелкового оружия и легких вооружений явилось причиной гибели миллионов людей, серьезных ранений и инвалидности шести миллионов людей, а также способствовало вынужденному перемещению 20 миллионов людей.
Wow, are you seriously judging a dead person right now? Вау, ты сейчас правда осуждаешь мертвого человека?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!