Примеры употребления "separate" в английском с переводом "отделяться"

<>
Personal approval's separate from job performance. Личное одобрение совершенно отделилось от одобрения выполнения работы.
We were hidden in the first booster rocket to separate. Мы спрятались в разборном блоке, который отделился первым.
The first step must be to separate peaceful Chechens from the rebels. Первым шагом должно быть отделение мирных чеченцев от мятежников.
You'll dry out the parchment, the ink separate, - you'll destroy it. Вы высушите пергамент, чернила отделятся, вы испортите его.
It offered new prospects for peaceful coexistence other than secession and separate statehood. Оно открывает новые перспективы для мирного сосуществования без отделения и самостоятельной государственности.
This column is why the selected audience is separate from the comparison audience. Выбранная аудитория отделена от аудиторий для сравнения, чтобы вам было проще интерпретировать данные в этом столбце.
The key element in any such approach is to separate work from income. Ключевым элементом любого такого подхода является отделение работы от дохода.
Article 7 of the Act stipulates that the Uzbek education system shall be separate from religion. Система образования в Республике Узбекистан согласно статье 7 данного закона отделена от религии.
"By 1952, four separate companies had been acquired and were converted into four (now five) divisions. К 1952 году были приобретены четыре самостоятельные компании, преобразованные в четыре (ныне пять) отделений.
Reprocessing facilities dissolve and process spent nuclear fuel to chemically separate uranium and plutonium from fission products. На установках по переработке отработавшее ядерное топливо подвергается растворению и обработке с целью химического отделения урана и плутония от продуктов деления.
And these organisms, because they're very separate from the surface, make a vast array of novel compounds. И эти организмы, поскольку они очень сильно отделены от поверхности, производят массы новых соединений.
This implies the need to separate national debt management in the euro area from short-term electoral constraints. Это подразумевает необходимость отделения управления национальным долгом в зоне евро от краткосрочного избирательного давления.
Related to this, it is necessary to separate mass media from both power and the interests of capital. В продолжение вышесказанного, средства массовой информации также должны быть отделены от власти и интересов крупного капитала.
The Special Rapporteur also recommends setting up separate detention facilities (police stations, pretrial investigation centres and remand facilities). Специальный докладчик также рекомендует создать отдельные места содержания под стражей (отделения милиции, следственные изоляторы и изоляторы временного содержания).
There's no bone to separate the brain from the soft palate, so you probably gave it a concussion. Мозг не отделён от мягкого нёба костью, так что ты, возможно, его контузил.
A closing period is used to separate general ledger transactions that are generated when a fiscal year is closed. Период закрытия используется для отделения проводок ГК, создаваемых при закрытии финансового года.
A “stripped lower back” is produced by cutting along the pelvic bones to separate the legs from the back half (70401). " Обваленная нижняя часть спинки " получается путем разрезания вдоль тазовых костей задней полутушки (70401) для отделения от нее ног.
All client funds deposited with FxPro are fully segregated from the company’s funds and are kept in separate bank accounts. Все средства клиента, внесенные в FxPro, полностью отделены от средств компании и хранятся на разных банковских счетах.
And I think I've become increasingly aware that my interest in art, music and Metallica is not separate from anything. И я думаю, что я становлюсь всё более и более осведомлённым в моём интересе к искусству, музыке и Металлика не отделена от всего этого.
To separate WEEE and batteries from other waste is to minimize the potential environmental impacts on human health of any hazardous substances. Отделение отходов электрического и электронного оборудования и аккумуляторных батарей от прочих бытовых отходов позволяет свести к минимуму отрицательное воздействие на окружающую среду и влияние опасных веществ на здоровье человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!