Примеры употребления "self service function" в английском

<>
In May 2003, UNHCR disseminated its response to the three evaluations on refugee women, refugee children and the community service function, which drew particular attention to the need for increased ownership of existing policies across the institution and the involvement of all staff. В мае 2003 года УВКБ распространило свой ответ в отношении трех оценок, касающихся женщин-беженцев, детей-беженцев и функционирования общинных служб, в котором особое внимание уделялось необходимости более широкого овладения сотрудниками учреждения существующими методами и участия в этом процессе всего персонала.
In addition, provision for investment funds has been made for the regular upgrade of SAP, Push Mail technology for mobile users, single sign-on self service facility, and an assessment of next-generation messaging technology. Кроме этого, предусматривается выделение инвестиционных ресурсов на регулярное обновление САП, технологии Push Mail для пользователей сотовой связи и единой системы самообслуживания и проведение оценки технологий следующего поколения для передачи сообщений.
While these structures are typically fixed cost, at the same time many of the units also perform a service function, which is subject to change based on the resource volume. Хотя расходы на эти структуры, как правило, относятся к категории постоянных расходов, многие подразделения занимаются предоставлением услуг, которые зависят от объема ресурсов.
It also includes a definition of harassment as an “unacceptable form of behaviour that abuses the rights and obligations relating to the service function”, and also defines sexual harassment. Закон также включает определение преследования как " неприемлемой формы поведения, нарушающей права и обязательства, связанные с исполнением служебных обязанностей ", а также квалифицирует сексуальное домогательство.
also provides comprehensive legislation for the service function of members of the Czech Police, Fire Service, Customs Administration, Prison Service, Intelligence Agency and the Office for Foreign Relations. также включает подробные нормы, касающиеся выполнения служебных функций сотрудниками чешской полиции, пожарной охраны, таможенных органов, тюремной администрации, разведывательных служб и министерства иностранных дел.
Running the setup /PrepareLegacyExchangePermissions command enables the legacy Recipient Update Service to function correctly. Команда setup /PrepareLegacyExchangePermissions обеспечивает правильную работу устаревшей службы обновления получателей.
Build your service to function with JavaScript disabled Ваш сервис должен работать при отключенном JavaScript.
Biennial report of the Secretary-General on the use of gratis personnel, indicating nationality and summarizing duration of service and function performed; представляемый раз в два года доклад Генерального секретаря о безвозмездно предоставляемом персонале с разбивкой по странам гражданства и указанием продолжительности службы и выполняемых функций;
By reference to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, the State party argues that the disciplinary proceedings against the author fall outside the scope of article 14 of the Covenant, as they concern a dispute between an administrative authority and a member of the civil service whose function requires direct involvement in the exercise of powers and duties assigned to him under public law. Ссылаясь на правовую практику Европейского суда по правам человека18, государство-участник утверждает, что дисциплинарные процедуры в отношении автора выходят за рамки применения статьи 14 Пакта, поскольку касаются спора между административным органом и государственным служащим, чьи функции предусматривают непосредственное участие в осуществлении полномочий и обязанностей, закрепленных за ним в соответствии с публичным правом.
The National Indigenous Development Corporation was established as a decentralized public service whose function is to promote, coordinate and, where necessary, implement State action to further the comprehensive development of indigenous persons and communities, particularly in the economic, social and cultural fields, and to promote their participation in national life. Создана национальная корпорация по развитию коренных народов в качестве децентрализованной государственной службы, задача которой заключается в поддержке, координации и, если необходимо, осуществлении государственных мероприятий, направленных на всеобъемлющее развитие представителей и общин коренных народов, особенно в экономической, социальной и культурной областях, и привлечении их к участию в жизни страны.
Some features of the Service may not function properly if use or availability of device identifiers is impaired or disabled. Некоторые функции Сервиса не могут работать надлежащим образом, если идентификаторы устройства частично или полностью недоступны.
Understanding these guidelines will help you build a service that will function properly on the Free Basics Platform and will help you prepare a successful submission for review. Оно поможет вам разработать сервис, который будет корректно работать на платформе Free Basics, и составить заявку на проведение технического анализа.
As for equality in respect of benefits, civil service benefits are a function of position, not of the sex of the person occupying that position. Что касается равенства в отношении льгот, то право на социальное пособие обусловлено должностными функциями, а не полом лица, занимающего эту должность.
To be fully compatible in all Free Basics environments, your service must be able to function normally in the absence of JavaScript. Для обеспечения полной совместимости с Free Basics ваш сервис должен нормально функционировать без JavaScript.
The 2002/03 budget proposal therefore includes a Field Service post to perform the function, in addition to providing security services to the Force Commander; Поэтому в предлагаемый бюджет на 2002/03 год включена должность категории полевой службы для сотрудника, который будет выполнять данную функцию в дополнение к функции охраны Командующего Силами;
First, human resources managers must be recognized as the most strategic partners in strengthening leadership capacity in the public service because they have the function of identifying the needs and planning the capacity development. Во-первых, руководители кадровых служб должны быть признаны в качестве ведущих стратегических партнеров в укреплении лидерского потенциала государственной службы, поскольку на них возлагается обязанность определять потребности и планировать процесс развития этого потенциала.
Your service may not rely on SVG images as these may not function on the Free Basics Platform. Ваш сервис не должен использовать SVG-изображения, так как они могут не отображаться на платформе Free Basics.
The service uses the Microsoft.Exchange.Transport.Categorizer.RoutingTables.CalculateTiServerRoutes() function to calculate routes to all available Exchange 2003 servers. Для расчета маршрутов до всех доступных серверов Exchange 2003 в этой службе используется функция Microsoft.Exchange.Transport.Categorizer.RoutingTables.CalculateTiServerRoutes().
To this end it is desirable to gather empirical data to quantify the known reliability of EO in service, in particular its likelihood of generating a significant humanitarian impact if it fails to function as designed. Поэтому было бы желательно собрать эмпирические данные для количественной характеристики известной надежности состоящих на вооружении ВБ, и в частности для оценки вероятности его значительного гуманитарного воздействия при несрабатывании заданным образом.
Every Office 365 service depends on the required endpoints in the Office 365 portal and shared and Office 365 authentication and identity sections to function. Для работы каждой из служб Office 365 следует задать обязательные конечные точки, указанные в разделах Портал и общие службы Office 365 и Проверка подлинности и удостоверения в Office 365.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!