Примеры употребления "security" в английском с переводом "стабильность"

<>
Flores, by contrast, offers legal security for businessmen and investors. Флорес же, наоборот, предлагает бизнесменам и инвесторам стабильность и защиту со стороны закона.
Avoid ambiguity in matters of job security and career development; Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры;
They appreciate that there is stability and security in numbers. Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем.
Even with improved security, it will take five years to get Iraq oil fully on stream. Даже в условиях стабильности потребуется пять лет, чтобы возобновить поставки иракской нефти.
Avoid ambiguity in matters of job security and career development; promote life-long learning and employability. Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
But China’s interest in defining the security relationships of the former Soviet republics of Central Asia is no short term matter. Однако заинтересованность Китая в стабильности отношений между бывшими советскими республиками Средней Азии носит отнюдь не краткосрочный характер.
Express our conviction that ideologies based on racial superiority contradict the letter and spirit of international human rights instruments and endanger regional and international peace and security; выражаем наше убеждение, что идеологии, исходящие из посылки о расовом превосходстве, противоречат букве и духу международных договоров по правам человека и создают угрозу для регионального и международного мира и стабильности;
The Kingdom of Morocco, convinced of the organic link between economic growth and the maintenance of stability and security, has spared no effort to help in settling African conflicts. Королевство Марокко, убежденное в органической взаимосвязи между экономическим ростом и укреплением мира и стабильности, прилагает все усилия к тому, чтобы внести вклад в урегулирование конфликтов в Африке.
Kyrgyzstan considers that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is contributing significantly to nuclear disarmament and helping to strengthen regional and global peace and security. Кыргызстан считает, что создание Зон, свободных от ядерного оружия в различных регионах мира в значительной мере способствуют ядерному разоружению и содействуют в укреплении мира и стабильности на региональном и глобальном уровнях.
Most experts agree that the ingenious technology behind virtual currencies may have broad applications for cyber security, which currently poses one of the biggest challenges to the stability of the global financial system. Большинство экспертов согласны с тем, что оригинальная технология, лежащая в основе виртуальных валют, может получить широкое применение в сфере кибербезопасности, откуда сейчас исходят одни из наиболее серьёзных угроз стабильности мировой финансовой системы.
Ownership of land – whether co-ownership, for a married woman, or sole ownership, for a single female head of household – not only improves economic security and productivity, but also boosts access to traditional finance. Собственность на землю (будто это совместная собственность замужних женщин или единоличное владение одиноких женщин, стоящих во главе домохозяйства) не только повышает производительность и экономическую стабильность, но и расширяет доступ к традиционным финансовым услугам.
The population, meanwhile, was offered economic security in exchange for loyalty – an arrangement institutionalized through a patronage network of high-paying public-sector jobs and a broad array of generous welfare benefits and consumer subsidies. Тем временем, населению была предложена экономическая стабильность в обмен на лояльность. Данное соглашение институционализировано в виде патерналистской сети высокооплачиваемых рабочих мест в госсекторе и в виде широкого спектра щедрых социальных пособий и потребительских субсидий.
Security sector reform is crucial at all stages of the post-conflict transition to development, from the immediate aftermath of a conflict, to the establishment of a democratic State, through to its consolidation and long-term stability. Проведение этой реформы имеет огромное значение на всех этапах постконфликтного перехода к процессу развития, от этапа, начинающегося сразу после завершения конфликта, до построения демократического государства и его последующего укрепления и обеспечения долгосрочной стабильности.
However, lack of job stability and security, as well as lack of adequate remuneration, may often lead to job dissatisfaction, inattention and disinterest on the part of staff in serving effectively their respective institutions and their peoples. Однако отсутствие стабильности положения на работе и гарантий занятости, а также недостаточное вознаграждение за труд могут зачастую вести к неудовлетворенности людей своей работой, отсутствию должного внимания и незаинтересованности сотрудников в том, чтобы плодотворно работать на благо своих организаций и народов.
This campaign is helping to change the development discourse by treating social security broadly understood, as both a human right and a necessity for an efficient market economy that brings social stability, economic development and social cohesion. Эта кампания призвана изменить парадигму развития, провозгласив социальную защиту, в широком смысле этого слова, в качестве одного из прав человека и одновременно в качестве одного из императивов эффективной рыночной экономики, предполагающей социальную стабильность, экономическое развитие и социальное согласие.
With oil sales generating the bulk of government revenues, and with the public sector being the predominant employer, Saudi officials have long worried that the Kingdom’s lack of economic diversity could place at risk its long-term financial security. Выручка от продажи нефти формирует львиную долю доходов бюджета, а госсектор является основным работодателем в стране. В таких обстоятельствах саудовское руководство уже давно обеспокоено тем, что отсутствие экономической диверсификации ставит под угрозу долгосрочную финансовую стабильность королевства.
It urges Kosovo's leaders to work in close cooperation with the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) and the international security presence (KFOR) with a view to promote a better future for Kosovo and stability in the region. Он настоятельно призывает лидеров Косово работать в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силами для Косово (СДК) в целях обеспечения лучшего будущего для Косово и стабильности в регионе.
In the wake of Mittal’s takeover of Arcelor, governments must address this gap in the law, as no society can afford to permit the economic system to continue its march toward indifference to the welfare and security of workers. Вслед за поглощением Арселора Митталом правительства должны обратить внимание на эту брешь в законе, поскольку никакое общество не может позволить себе разрешить экономической системе продолжать свой марш к безразличию по отношению к благополучию и стабильности рабочих.
It urges Kosovo's leaders to work in close cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the international security presence (KFOR) with a view to promoting a better future for Kosovo and stability in the region. Он настоятельно призывает лидеров Косово работать в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Силами для Косово (СДК) в целях обеспечения лучшего будущего для Косово и стабильности в регионе.
In a changing labour environment, however, the continued relevance of job security in terms of competitiveness of the United Nations organizations is not ascertained, and few data exist to verify the extent to which it is it useful and feasible to guarantee tenure. Однако в меняющихся условиях на рынке труда сохранения значения стабильности занятости для конкурентоспособности организаций системы Организации Объединенных Наций не было подтверждено, и какие-либо надежные данные для проверки того, в какой мере полезно и целесообразно гарантировать продолжительность контрактов, почти отсутствуют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!