Примеры употребления "security recommendation" в английском

<>
Security recommendations for using alerts Рекомендации по безопасности для работы с оповещениями
Security recommendations for using alerts [AX 2012] Рекомендации по безопасности для работы с оповещениями [AX 2012]
Provides information about how to deliver alerts as email messages, such as the prerequisites for setup, security recommendations, and details about how to create email templates. Содержит сведения о доставке оповещений по электронной почте, например предварительных условий для установки, рекомендаций по безопасности и сведений о создании шаблонов сообщений электронной почты.
Indonesia had failed to prosecute the perpetrators and to comply with the Security Council recommendation to institute, to that effect, rapid, broad and transparent proceedings in line with international legal standards and procedural guarantees. Индонезия не предала виновных суду и не выполнила рекомендацию Совета Безопасности о проведении быстрого, широкого, эффективного и прозрачного судебного процесса в соответствии с нормами международного права и при соблюдении процессуальных гарантий.
State the manner in which the notice must be given, its timing and its minimum contents, including whether the notice [to the grantor] must contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right as provided in recommendation 139; указать порядок и сроки направления любого такого уведомления и его минимальное содержание, в том числе указать, должно ли уведомление лицу, предоставившему право, содержать расчет причитающейся на тот момент суммы и ссылку на право должника или лица, предоставившего право, получить освобождение обремененных активов от обеспечительного права согласно рекомендации 139;
A group member subject to insolvency proceedings may also grant a security interest of the type referred to in recommendation 65 to secure repayment of post-commencement finance provided to another group member subject to insolvency proceedings. Член группы, затронутый производством по делу о несостоятельности, может также предоставлять обеспечительный интерес, о котором говорится в рекомендации 65, для обеспечения возмещения финансирования после открытия производства другому члену группы, затронутому производством по делу о несостоятельности.
The Group implemented, to the extent possible and within the given time frame, the recommendations and best practices contained in the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions and, in particular, the recommendation that the monitoring mechanisms should rely on verified documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. По мере возможностей и в рамках ее ограниченного периода времени Группа выполняла рекомендации и следовала передовой практике, которые были изложены в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, и, в частности, выполняла рекомендацию относительно того, что механизмы наблюдения должны полагаться на проверенные документы и там, где это возможно, на результаты непосредственного наблюдения на местах самими экспертами.
Implement fully the new law on femicide and ensure that the physical security of women is protected by implementing CEDAW recommendations (Canada) and follow up the CEDAW recommendation to Guatemala to ensure that indigenous women have full access to bilingual education, health services and credit facilities and to fully participate in decision making processes (Slovenia). Полностью претворить в жизнь новый закон об убийствах и насилии в отношении женщин и обеспечить, чтобы физическая безопасность женщин была ограждена путем осуществления рекомендаций КЛДЖ (Канада), а также выполнить рекомендацию КЛДЖ Гватемале об обеспечении широкого доступа женщин из числа коренных народов к образованию на двух языках, медицинским услугам и возможностям получения кредитов, а также всестороннего участия в процессах принятия решений (Словения).
As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the following lines: Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию следующей направленности:
In an attachment to movable property, if the security right in the separate movable property is effective against third parties before it becomes an attachment, as provided in recommendation 42; в принадлежностях движимого имущества, если обеспечительное право в отдельном движимом имуществе имеет силу в отношении третьих сторон до того, как оно становится принадлежностью, как это предусмотрено в рекомендации 42;
As regards the question of the maintenance of international peace and security, in particular, the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions, the recommendation in paragraphs 27 and 28 below; в отношении вопроса о поддержании международного мира и безопасности, в частности об осуществлении положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, рекомендацию, изложенную в пунктах 27 и 28 ниже;
As regards the question of the maintenance of international peace and security, in particular, the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions, the recommendation in paragraph 36 below; в отношении вопроса о поддержании международного мира и безопасности, в частности об осуществлении положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, рекомендацию, изложенную в пункте 36 ниже;
After all, the UN Charter provides that “the Secretary-General shall be appointed by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council.” В конце концов, в Хартии ООН говорится, что «Генеральный секретарь должен назначаться Генеральной ассамблеей на основе рекомендации Совета безопасности».
Recommendation 16 (creation of a security right in a right that secures an assigned receivable, a negotiable instrument or other obligation) Рекомендация 16 (Создание обеспечительного права в праве, которое обеспечивает уступленную дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или другое обязательство)
It was also observed that use of the term “perfection” might need to be reconsidered and a broader description such as that in square brackets in recommendation 34 (b) “actions to make security interests effective against third parties” or a description referring to “publicity requirements” adopted. Было также отмечено, что использование термина " формализация ", возможно, потребуется еще раз рассмотреть и принять более широкое определение, например, то, которое приводится в квадратных скобках в рекомендации 34 (b): " действия по обеспечению юридической силы обеспечительных интересов в отношении третьих сторон ",- или определение, содержащее ссылку на " требования к публичности ".
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it implement logical security controls in order to strengthen the protection of computer facilities against fraud or misuse. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует внедрять системы логического контроля безопасности для укрепления защиты компьютерной техники от мошенничества или неправомерного использования.
In order to address those concerns, the suggestion was made that recommendations 189 and 192 should be merged so that one rule along the lines of recommendation 189 would apply to the priority of security rights in both inventory and tangible property other than inventory. Для учета этих моментов было предложено объединить рекомендации 189 и 192, с тем чтобы одно правило, сформулированное на основе рекомендации 189, применялось к приоритету обеспечительных прав как в инвентарных запасах, так и в материальном имуществе, не являющемся инвентарными запасами.
The caloric target of 2,472 kilocalories per person per day and financial allocation for the food basket as indicated in table 1 is welcome and is in line with the Secretary-General's recommendation in his supplementary report to the Security Council that a food basket of 2,463 kilocalories per person per day country-wide be provided under the programme. Целевой показатель потребляемых калорий в 2472 килокалории на человека в день и отраженные в таблице 1 финансовые ассигнования на «продовольственную корзину» приветствуются и согласуются с высказанной Генеральным секретарем в его дополнительном докладе Совету Безопасности рекомендацией о том, чтобы в рамках программы по всей стране была обеспечена «продовольственная корзина» в 2463 килокалории на человека в день.
Notably, on 19 May 2003, at the urging of President Meron (and in accordance with an earlier recommendation of his predecessor, President Jorda), the Security Council unanimously adopted resolution 1481 (2003), amending the Tribunal's statute to permit ad litem judges to carry out pre-trial work in addition to participating in the trials to which they are assigned. Например, 19 мая 2003 года по настоятельному требованию Председателя Мерона (и в соответствии с предыдущей рекомендацией его предшественника Председателя Жорда) Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1481 (2003), в которой внес поправку в статут Трибунала, разрешив судьям ad litem выполнять досудебную работу в дополнение к участию в судебных разбирательствах.
In addition, the Working Group may wish to note that, as the term “tangibles” covers negotiable instruments and negotiable documents, recommendation 38 applies to third-party effectiveness of security rights in negotiable instruments and negotiable documents. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что, поскольку термин " материальное имущество " охватывает оборотные инструменты и оборотные документы, рекомендация 38 применяется к силе обеспечительных прав в оборотных инструментах и оборотных документах в отношении третьих сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!