Примеры употребления "рекомендаций" в русском

<>
Вот несколько рекомендаций по установке: Here are some installation recommendations:
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции. By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций. If requested we can supply you with a list of references.
Услуги будут включать выявление лиц с особыми потребностями и оказание им помощи, включая правовую помощь, предоставление им рекомендаций, организацию медицинских консультаций, центров по уходу в дневное время, профессиональной подготовки, реабилитационных программ для детей и организацию посещений наиболее нуждающихся лиц на дому. Services will include identifying and responding to individuals with specific needs, including legal aid, offering them counselling, medical consultations, day-care centres, vocational training, remedial courses for children and home visits to the most in need.
Организация «Фостен» занимается вопросами повышения самосознания и благополучия женщин и защищает их интересы путем предоставления информации, отслеживания проблем и вынесения рекомендаций заинтересованным сторонам. Fos'ten encourages the consciousness and welfare of women and defends their interest by: information provision, observation of problems and referral to parties.
Именно граждане городских анклавов принимают участие в установлении бюджетных приоритетов и предоставлении рекомендаций правительству через децентрализованную политику администрации. It is the citizens of urban enclaves who are taking part in establishing budget priorities and counseling government through a decentralized policy of administration.
Обработка запросов приглашения и рекомендаций Review invitation requests and recommendations
Большинство рекомендаций ВОЗ в течение многих лет находило поддержку у государственных чиновников от здравоохранения. Most of what WHO is recommending has been endorsed by public health officials for many years.
В конце концов она попала в интересное положение и была уволена без рекомендаций. In the end, she fell in the family way and was dismissed without a reference.
Из вводных материалов, касающихся возможностей в области образования и профессионально-технической подготовки, а также из полученных в школах рекомендаций мальчики и девочки должны почерпнуть сведения о тех профессиях, которые до сего времени рассматривались в качестве традиционно мужских или традиционно женских профессий. Introductory material regarding educational and vocational training opportunities, and counselling within schools, is to introduce to both boys and girls those occupations that up to now have been considered as traditional male or female occupations.
На основе Viv могла бы возникнуть принципиально новая экономика; Китлаус полагает, что Viv может сыграть важную роль в становлении того, что он называет «экономикой виртуальных рекомендаций». That would also be nice because it just might provide Viv with a business model. Kittlaus thinks Viv could be instrumental in what he calls “the referral economy.”
Система последующей деятельности и осуществление рекомендаций Follow-up system and implementation of recommendations
Цель стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты заключается в упрощении торговли путем предоставления рекомендаций по использованию международного языка в отношениях между продавцом и покупателем. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
Кажется, Патти пришла в работный дом, потому что ушла с последней работы без рекомендаций и поэтому не смогла найти места. It seems that Patty came into the workhouse because she left her last employment with no reference, so couldn't find a position.
Функции сотрудников на этих должностях будут включать оказание помощи местным делегатам, мэрам и финансовым контролерам в таких областях, как профессиональная подготовка, консультирование по вопросам управления, подготовка бюджетов, снабжение, восстановление инфраструктуры, предоставление политических рекомендаций, примирение и консультирование, а также предоставление советов и помощи по вопросам пограничного контроля. The functions of the posts would cover assistance to local delegates, mayors and financial comptrollers with respect to training, management guidance, formulation of budgets, provision of supplies, rehabilitation of infrastructure, political advice, reconciliation and counselling, as well as the provision of expertise and assistance on border management issues.
Другие мероприятия включают сбор и анализ опытных данных и проведение исследований по правовым вопросам, создание объединенной сети перенаправления жертв торговли людьми и оказания им поддержки путем проведения ряда учебных практикумов для сотрудников правоохранительных органов, оказание помощи жертвам и разработка для правительств стратегических рекомендаций относительно полученного опыта и оптимальных видов практики в области борьбы с торговлей людьми. Other activities include the collection and analysis of field data and legal research, the development of an integrated referral and support network through a series of training workshops for law enforcement officials, the provision of assistance to victims and the provision of policy guidance to Governments on lessons learned and best practices in combating trafficking in persons.
Срок давности некоторых рекомендаций вызывает особую обеспокоенность. The age of some recommendations is of particular concern.
Цель стандартов ЕЭК ООН на мясные продукты заключается в упрощении торговли путем предоставления рекомендаций по использованию международного языка в отношениях между покупателем и продавцом. The purpose of UNECE standards for meat products is to facilitate trade by recommending an international language for use between buyer and seller.
Во избежание задержек с проверкой рекомендаций, полученных от бывших/нынешних работодателей, Управлению людских ресурсов следует сделать ответы на вопросы о личных качествах кандидатов факультативными. In order to avoid delays in checking references with former/current employers, the Office of Human Resources Management should make character reference questions optional.
Пункт 9- Утверждение рекомендаций и смежных документов Item 9- Approval of Recommendations and associated documents
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!