Примеры употребления "safe working capacity" в английском

<>
My job is to watch you do your job and ensure a safe working condition for the work site. Моя работа - смотреть за твоей работой и обеспечить безопасную рабочую обстановку.
By strengthening its structural and working capacity, the CTC is determined to continue to play a proactive role and to provide guidance for international cooperation in preventing and combating terrorism, one of the strongest threats to peace and security. КТК, укрепляя свою структуру и рабочий потенциал, полон решимости и впредь играть активную роль и обеспечивать координацию усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом — одной из самых серьезных угроз миру и безопасности.
Decent work — promoted by the International Labor Organization since 1999 – means productive, rewarding, and secure jobs that provide safe working conditions, fair income, and social protection for the employed and their families. Порядочная работа – к которой с 1999 года призывает Международная организация труда – означает продуктивные, полезные и безопасные рабочие места, которые могут обеспечить безопасные условия работы, справедливый доход и социальную защиту для рабочих и их семей.
This law specifies measures to support the creation (adaptation) of work places for people with restricted working capacity and to subsidize people who cannot compete equally with other participants in the labour market. В нем конкретизируются меры по содействию созданию (адаптации) рабочих мест для лиц с ограниченной трудоспособностью, а также по предоставлению субсидий лицам, которые не могут на равной основе с другими участниками конкурировать на рынке труда.
A collective contract contains provisions on the organization of labour, wage types and systems, length of working time and leisure time, creation of safe working conditions, improvements in health protection, the adoption of fitness, cultural, educational and sports measures and other labour and socio-economic matters. об организации труда, о формах и системах оплаты труда, о продолжительности рабочего времени и времени отдыха, о создании безопасных условий труда, улучшения охраны здоровья, о проведении оздоровительных, культурно-просветительных и спортивных мероприятий, по другим трудовым и социально-экономическим вопросам.
Medical, professional and social rehabilitation of invalids is achieved in accordance with the individual rehabilitation programme which is implemented by a medico-social examination (medical examination of working capacity) performed by the State and local public administration and representatives of public organizations for invalids. Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация инвалидов осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, определяемой на основе медико-социальной экспертизы (медицинское освидетельствование трудоспособности), государственными органами и органами местного самоуправления с участием представителей общественных организаций инвалидов.
She highlighted the importance of policies that expand the capabilities of individuals and communities of forest-dependent peoples to diversify their income base, and stressed the need for descent and safe working conditions in accordance with International Labour Organization (ILO) conventions. Она подчеркнула значение программных мероприятий, направленных на расширение возможностей отдельных лиц и общин среди зависящего от лесов населения по диверсификации своего базового дохода и подчеркнула необходимость создания нормальных и безопасных условий работы в соответствии с конвенциями Международной организации труда (МОТ).
Permanent physical wounds, psychological problems and cognitive impairment may also reduce the survivor's working capacity. Неизлечимые физические травмы, психологические проблемы и ослабление познавательной способности могут также ограничить возможности жертв пыток в плане трудовой деятельности.
In addition, it was, inter alia, possible to complete the engineering work for the closure of 60 mines, to pay off monies owed to dismissed miners and make compensation payments to employees of closed mine-construction and ancillary enterprises, and to increase several times over the amount spent on the creation of safe working conditions. С использованием этих средств были завершены технические работы по ликвидации 60 шахт и разрезов, произведено погашение задолженности по расчетам с уволенными работниками ликвидируемых угледобывающих предприятий, осуществлены компенсационные выплаты работникам закрываемых шахтостроительных и вспомогательных организаций отрасли, многократно увеличено финансирование мероприятий по созданию безопасных условий работы и другие.
The support was a maximum of 60 per cent of the wage and employment-related contributions, for the time period of the changed working capacity, with a maximum duration of 36 months. Поддержка оказывалась в размере не более 60 % от зарплаты и взносов, связанных с занятостью, в течение того периода, пока снизившаяся трудоспособность не восстанавливалась, но не более 36 месяцев.
The safety and security plan has been effective in maintaining safe working conditions, and no out-of-compliance reports against the construction manager were reported. План обеспечения охраны и безопасности эффективно используется для поддержания безопасных условий работы, и никаких сообщений о несоблюдении его положений управляющей строительной компанией не поступало.
The assistance covered all surplus expenses connected to the practical training of persons with a working capacity of a reduction of at least 40 per cent. За счет этой помощи покрывались все дополнительные расходы, связанные с практической подготовкой лиц, утративших трудоспособность не менее чем на 40 %.
Measures to ensure women's equal right to participate in, and benefit fully from, economic development, protection from economic exploitation and forced labour, establishment of equal and fair hiring and employment practices, safe working conditions and social security benefits, and of the right of women not to be barred from certain types of work by reserving it for returning male war veterans; мерам по обеспечению равных прав женщин на участие в экономическом развитии и получение всемерных благ от экономического развития, защиту от экономической эксплуатации и принудительного труда, создание равноправных и справедливых условий найма и занятости, безопасные условия работы и пособия в области социального обеспечения и права женщин не быть исключенными из определенных видов деятельности, резервируемых для возвращающихся мужчин-ветеранов войны;
It could be given for the employment of job-seekers whose reduced working capacity reached at least 40 per cent and who were not entitled to old-age pension, disability pension, accidental disability pension, regular social benefit, transitional benefit or health-damage benefit for minors. Она могла быть оказана в целях трудоустройства искателей работы, которые утратили трудоспособность не менее чем на 40 % и не имели права на получение пенсии по старости, инвалидности и производственному травматизму, обычных социальных пособий, переходного пособия или пособия за ущерб здоровью несовершеннолетнему лицу.
Health protection and safe working conditions Охрана здоровья и безопасные условия труда
The aim of the Concept is to change the procedure for assessing disability so as to provide conditions for a fairer and more efficient application of social protection measures to disabled persons with a view to recreating their working capacity, independence and promoting their integration in society. Цель концепции- изменение процедуры оценки инвалидности, что позволило бы создать условия для более справедливого и эффективного применения мер социальной защиты инвалидов с перспективой восстановления их трудоспособности, обеспечения их независимости и оказания им помощи для интеграции в общество.
Coordinating staff moves and the provision of building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, in order to minimize disruptions and ensure a safe working environment for all occupants during the refurbishment of the Secretariat building; координации перемещений сотрудников и предоставления услуг по строительству во всех зданиях в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, для минимизации сбоев в работе и обеспечения безопасных условий работы для всех лиц, находящихся в здании Секретариата в период его реконструкции;
Persons who have lost 75-100 % of the working capacity (before 1 July 2005, recognised as invalids of Group I) are eligible to the social assistance benefit equal to the basic pension and persons who have lost 60-70 % of the working capacity (before 1 July 2005, recognised as invalids of Group II) and who have reached the pensionable age are eligible to the social assistance benefit equal to 0.9 of the basic pension. Лица, утратившие трудоспособность на 75-100 процентов (до 1 июля 2005 такие лица признавались инвалидами I группы), имеют право на получение социального пособия в размере базовой пенсии, а лица, утратившие трудоспособность на 60-70 процентов (до 1 июля 2005 года такие лица признавались инвалидами II группы) и достигшие пенсионного возраста, имеют право на получение социального пособия в размере 0,9 базовой пенсии.
If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. Если указанные меры не обеспечивают работнице, кормящей грудного ребенка, безопасные условия труда, работодатель обязан временно перевести работницу на более легкую работу или на другую работу с учетом ее способностей и профессионального опыта.
The Law regulates the assessment of disability, level of working capacity and special needs and stipulates the basic rights and duties of disabled persons, main directions of social integration, means of their implementation, the institutions responsible for the social integration of the disabled. В законе регламентируется процедура оценки инвалидности, уровня трудоспособности и особых потребностей инвалидов и предусматриваются основные права и обязанности инвалидов, главные направления социальной интеграции, средства их осуществления, деятельность учреждений, ответственных за социальную интеграцию инвалидов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!