Примеры употребления "russian united labour front" в английском

<>
On the labour front, Omani women were legally entitled to pursue the career of their choice and were active participants in social development policies. Что касается трудовых отношений, то оманские женщины имеют законное право на работу по своему выбору и активно участвуют в осуществлении политики в области социального развития.
Every Communist regime since the Russian Revolution of 1917 has sought to use the “united front” to extend the power of the party, both at home and abroad, in ways that may be subtle or overt, but are invariably underhanded. Каждый коммунистический режим со времен Русской революции 1917 года стремился использовать “единый фронт”, чтобы расширить власть партии как внутри страны, так и за рубежом такими способами, которые могут быть скрытыми или открытыми, но всегда неизменно коварными.
In the United Kingdom, Labour Party MPs have been stymied in their efforts to unseat Jeremy Corbyn as leader. В Соединенном Королевстве, парламентарии от Лейбористской Партии зашли в тупик, в своих усилиях по смещению Джереми Корбина как лидера.
In the United Kingdom, Labour Party leader Jeremy Corbyn accuses neoliberalism of increasing homelessness, throwing children into poverty, and causing wages to fall below subsistence level. В Великобритании лидер Лейбористской партии Джереми Корбин винит неолиберализм в том, что бездомных становится больше, дети обрекаются на жизнь в бедности, зарплаты падают ниже прожиточного уровня.
Until recently, the United Kingdom’s Labour Party, under the leadership of the far-left Jeremy Corbyn, also seemed to be on the edge of extinction. Вплоть до недавнего времени казалось, что Лейбористская партия Великобритании под руководством ультралевого Джереми Корбина тоже находится на грани исчезновения.
In the United States, the tight labour market has started to loosen with the implementation of many previously announced lay-offs and the unemployment rate is expected to rise to about 5 per cent over the course of 2001. В Соединенных Штатах повышенный спрос на рабочую силу начал понемногу снижаться по мере проведения многих из объявленных ранее увольнений, и ожидается, что в течение 2001 года уровень безработицы повысится примерно на 5 процентов.
This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process. Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ.
The after-the-fact revelation that the reasons for invading Iraq were vastly exaggerated - and in some cases completely fabricated - produced an angry backlash that helped toss the Republicans out of power in the United States in 2008 and may do the same to Britain's Labour Party later this year. Раскрытие в последующем фактов о том, что причины вторжения в Ирак были значительно преувеличены (а в некоторых случаях и целиком сфабрикованы), вызвали неблагоприятную реакцию, которая помогла лишить Республиканцев власти в Соединённых Штатах в 2008 г. и которая может привести к тем же последствиям для Лейбористкой партии Великобритании в этом году.
The United Kingdom may be the exception, though the pro-market Labour Party shaped by Tony Blair may not count as a party of the left anymore. Возможно, исключением является Объединённое Королевство, хотя про-рыночная Лейбористская партия, сформированная Тони Блером, может уже не считаться партией левого толка.
In section V of his report to the General Assembly, the Secretary-General, having noted a number of differences between the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal and the practices of the two tribunals, stated that he would be prepared to reconsider his position on the question of specific performance if the statutes and practices of the two tribunals were fully harmonized. В разделе V своего доклада Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь, отметив ряд различий в статутах Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Административного трибунала Международной организации труда и в практике обоих трибуналов заявил, что он готов пересмотреть свою позицию по вопросу о реальном исполнении при условии, что статуты и практика обоих трибуналов будут полностью согласованы.
The people of Scotland voted by a comfortable margin of about 10% to remain part of the United Kingdom – not least because of the campaigning of three Labour politicians, Alastair Darling, Gordon Brown, and Jim Murphy. Народ Шотландии с заметным перевесом, около 10%, проголосовал в пользу того, чтобы остаться в составе Соединенного Королевства – не в последнюю очередь из-за кампании трех политиков-лейбористов – Алистера Дарлинга, Гордона Брауна и Джима Мэрфи.
In his report contained in document A/55/98, the Secretary-General states that the United Nations and the OSCE continued to practise a division of labour based on the comparative advantages of the two organizations and notes, inter alia, that the OSCE has retained the lead in the resolution of the Nagorny Karabakh conflict. В своем докладе, содержащемся в документе А/55/98, Генеральный секретарь указывает, что Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжают практику разделения функций на основе сравнительных преимуществ каждой из организаций, и, среди прочего, также отмечает, что ОБСЕ продолжает играть ведущую роль в урегулировании конфликта вокруг Нагорного Карабаха.
Recalling the particular significance of the United Nations Institute for Training and Research/International Labour Organization/Organization for Economic Cooperation and Development Global Partnership for Capacity-building to Implement the Globally Harmonized System for building capacities at all levels, сознавая особое значение глобального партнерства Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций/Международной организации труда/Организации экономического сотрудничества и развития в области создания потенциала для внедрения Согласованной на глобальном уровне системы с целью создания потенциала на всех уровнях,
Food and Agriculture Organization of the United Nations, International Atomic Energy Agency, International Labour Organization, Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development, Pan American Health Organization and World Health Organization, “Radiation protection and the safety of radiation sources: a safety fundamental”, International Atomic Energy Agency Safety Series No. 120 (1996). Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, Международная организация труда, Агентство по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития, Панамериканская организация здравоохранения и Всемирная организация здравоохранения, " Radiation protection and the safety of radiation sources: a safety fundamental ", серия изданий Международного агентства по атомной энергии по безопасности № 120 (1996 год).
Ms. Sitta (United Republic of Tanzania) said that work with ILO in respect of child labour was ongoing, and she appreciated the suggested positive approach to raising awareness against violence. Г-жа Ситта (Объединенная Республика Танзания) говорит, что работа с МОТ в отношении детского труда ведется на постоянной основе, и она высоко оценивает предложенный позитивный подход к повышению информированности по проблеме насилия.
UNMIT and United Nations agencies, funds and programmes, such as the International Labour Organisation (ILO), UNICEF, UNDP and the International Organization for Migration (IOM) actively participated in the working groups established to monitor progress in meeting the objectives set out in the national priorities. ИМООНТ и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, такие, как Международная организации труда (МОТ), ЮНИСЕФ и ПРООН, и Международная организация по миграции (МОМ) были активными участниками рабочих групп, созданных для отслеживания прогресса в достижении целей, намеченных в национальных приоритетах.
It was noted that increases in the base/floor salary scale are tied to the movement of the United States federal civil service salaries which are escalated by cost of labour rather than cost of living index movements. Было отмечено, что повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов увязано с изменением размеров окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, рост которых определяется стоимостью рабочей силы, а не изменением индекса стоимости жизни.
The high regard in which many United Nations attitudes and practices were held throughout the world did not extend to its labour practices, in particular the conciliation, mediation and conflict resolution procedures and those in the areas of internal appeals and administrative justice on labour-related cases. Многие процедуры и аспекты практики Организации Объединенных Наций пользуются заслуженным уважением во всех странах мира, однако это уважение не распространяется на ее кадровую практику, в частности на ее процедуры примирения, посредничества и урегулирования конфликтов, а также процедуры, применяемые в отношении внутренних апелляций и административного урегулирования в делах, связанных с трудовыми отношениями.
Representatives of the following specialized agencies also participated as observers: the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO). На сессии в качестве наблюдателей также присутствовали представители следующих специализированных учреждений: Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международной организации труда, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС).
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. Подлинник настоящей Конвенции, тексты которой на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который рассылает заверенные копии настоящей Конвенции всем государствам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!