Примеры употребления "run in families" в английском

<>
Shifters usually run in families. Обычно это наследственное.
“Cat ownership in childhood has now been reported in three studies to be significantly more common in families in which the child is later diagnosed with schizophrenia or another serious mental illness,” wrote the researchers behind a new study published in the journal Schizophrenia Research. «По данным трех научных исследований, люди, у которых во взрослом возрасте диагностируют шизофрению или другие тяжелые психические расстройства, чаще всего росли в семьях, где держали кошку», — пишут ученые в статье, опубликованной недавно в научном журнале по вопросам шизофрении Schizophrenia Research.
Please don't run in the classroom. Пожалуйста, не бегайте в классе.
For one thing, Jews had more experience with commerce than most other groups, and the tacit knowledge of buying, selling, and calculating advantage that was passed on in families with ties to business helps explain why Jews tended to be better at it. С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности.
The NPC Standing Committee on Sunday endorsed a framework to let only two or three candidates run in Hong Kong's 2017 leadership vote. Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей в воскресенье определил процедуру, по которой всего двум или трем кандидатам будет позволено принять участие в выборах руководителя Гонконга в 2017 году.
George don't believe in families. Джордж не верит в домочадцев.
As a result of this kind of thinking, once Greece pulls out, we are likely to see the greatest bank run in history. В результате такого хода мыслей, если Греция покинет ЕС, мы вероятно увидим самый большой «забег» в банковской истории.
On the one hand, there is strong evidence that schizophrenia has a biological basis, because it runs in families, which indicates a genetic component. С одной стороны, существует достаточно доказательств того, что шизофрения имеет биологическую основу, поскольку она проявляется в семьях, что указывает на генетический компонент.
Forex Tester can run in 2 modes: History Mode and Testing Mode. Forex Tester работает в двух режимах: История и Тестирование.
In families where the wife has been employed longer, men tend to do more and better child-care, with measurable payoffs in child outcomes. В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка.
As we go to press, rates have just broken out to a new 5-year high above 1.14, and frankly the unit looks like it may have further to run in the short term. На момент выхода этой публикации цены как раз прорвались к новому 5-летнему максимуму выше 1.14, и честно говоря, им, наверное, придется подняться еще в ближайшее время.
The device was of potentially great benefit to babies born in families with a history of sudden infant death. Прибор имел потенциальную пользу для детей, рожденных в семьях, имеющих историю внезапной детской смерти.
If a forex broker doesn't offer demo accounts, run in the other direction. Если Форекс брокер не предлагает Вам такую возможность, лучше избежать сотрудничества с ним.
We are determined to eradicate Ebola by exchanging information, sharing technical expertise, creating innovative and accessible community health systems, and intensifying public education strategies, including steps that can be shared in families, such as applied water, sanitation, and hygiene (WASH) standards. Мы полны решимости искоренить Эбола, путем обмена информацией, обменом технической экспертизы, созданием инновационных и доступных обществу систем здравоохранения и активизацией стратегий в области государственного образования, в том числе мер, которые могут быть распределены в семьях, стандартов (ВСГ), таких как водоснабжение, санитария и гигиена.
Even among the best-managed companies this variation seems to run in a ratio of as much as two to one. Даже среди компаний, которые признаны управляемыми наилучшим образом, эти вариации доходят до двух к одному.
Synesthesia runs in families, so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis. синестезия встречается внутри семей, вот Гальтон и сказал, что это имеет наследственную, генетическую основу.
The problem, he explains is, “neither the state nor private sector can ensure the demand for ECB [electronic component base] to such an extent that serious production would be run in Russia. По его мнению, проблема заключается в том, что «ни государство, ни частный бизнес не могут обеспечить спрос на ЭКБ (электронная компонентная база) в таком объеме, чтобы запускать для этого серьезные производства.
Remember I said it runs in families? Помните, я говорил, что это семейное?
Instead, they described the particle as a "Higgs-like boson" - even after their findings were accepted in peer-reviewed publications. That's because there were still more tests to be run in order to confirm what had been found. Вместо этого они даже после публикаций в реферируемых изданиях называли новую частицу только «подобной бозону Хиггса», так как, чтобы точно выяснить, что именно было обнаружено, нужно было провести дополнительные исследования.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents. Видите ли, главным образом в семье, в особенности между супругами, в основном с детьми, главным образом с родителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!