Примеры употребления "ruling" в английском

<>
His ruling party dominates public institutions. Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
The FAA ruling applies to American airlines. Постановление ФАУ распространяется на американские авиакомпании.
Ruling a kingdom ain't all it's cracked up to be. Управлять королевством не так просто, как обычно нахваливают.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld. Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Name changes are made on the basis of confirmed judicial decisions and are restricted only to Syrian citizens, subject to due confirmation of the court ruling. Изменение фамилии или имени осуществляется на основе подтвержденных судебных решений и возможно только для граждан Сирии при условии надлежащего подтверждения решения суда.
People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder. Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления.
Should the former ruling party be banned? Нужно ли запретить бывшую правящую партию?
"Has no standing" is how it reads in the ruling. Нижестоящий суд "не имеет веса" - так написано в постановлении.
The government has effectively precluded the Court from ruling on the constitutionality of legislation. Фактически правительство устранило Конституционный Суд от управления на основе конституционного законодательства.
This brings us to the second lesson of the British ruling. Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
The ruling led many in Europe to draw comparisons between Schrems and Edward Snowden, the intelligence contractor who leaked classified information detailing America's global surveillance programs. Это судебное решение дало возможность многим в Европе сравнить Шремса с Эдвардом Сноуденом, работавшим в разведке, который опубликовал секретные данные, подробно излагающие глобальные программы слежки в США.
(Italy and Signor Berlusconi are a big exception here.) If the jobs of ruling and moneymaking are shared across generations, or among brothers or cousins or in-laws, criticism is more easily deflected. (Италия и синьор Берлускони являются в данном случае большим исключением.) Если деятельность по управлению и сколачиванию капиталов передается из поколения в поколение или среди братьев или двоюродных родственников или родне со стороны супругов, то критику в свой адрес становится легче отклонить.
Neither moved the country's ruling mullahs. На правящих мулл Ирана ни та, ни другая резолюция не произвела никакого впечатления.
I ask my Lord to make a ruling on the matter. Я прошу милорда вынести судебное постановление.
Ruling in the national interest, rather than for the benefit of favored sections or clans, we will apply the law equally to our supporters and our opponents. Управляя страной в интересах нации, а не ради выгоды привилегированных слоев и кланов, мы будет одинаково применять закон по отношению к нашим сторонникам и тем, кто был нашими оппонентами.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain. Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Soon after the ruling, Philippine President Rodrigo Duterte unexpectedly designated me, at age 88, to be my country’s special envoy to China, with the goal of doing just that. Вскоре после судебного решения президент Филиппин Родриго Дутерте неожиданно назначил меня, а мне сейчас 88 лет, специальным посланником моей страны в Китае, поручив добиться именно этого.
The Basic Law supposedly established a political framework to accord with the late Deng Xiaoping's policy of "one country, two systems," with Hong Kong's people ruling Hong Kong with a high degree of autonomy. Основной Закон предположительно установил политическую структуру, которая соответствует поздней политике "одной страны, двух систем" Дэна Сяопина, когда жители Гонконга обладают высокой степенью автономии в управлении.
Democracy will push the ruling family forward. Демократия будет подталкивать правящую семью вперед.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign. Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!