Примеры употребления "rule of law" в английском с переводом "норма права"

<>
Ukrainians demand democracy, freedom and the rule of law. Украинцы требуют не больше - и не меньше - чем демократию, свободу и норму права.
They certainly did little to build respect for the rule of law. Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Rule of law improved yet tax provisions and ease of doing business did not. В сфере норм права произошли улучшения, однако в налоговом законодательстве и по показателям легкости ведения бизнеса таких улучшений не прослеживается.
Human rights cannot be defended if antiterrorism activities fail to respect the rule of law. Права человека не защитить, если борьба с терроризмом будет вестись с нарушениями норм права.
In addition to denoting a segment of national law, the term “rule of law” could also denote rules of many different national laws. Помимо того, что термин " норма права " означает сегмент внутри-государственного права, он также означает положе-ния различных и многочисленных национальных законов.
Realizing the inconsistency with the rule of law, Deputy AG Rosenstein cited “unique circumstances” and “the public interest” to justify the independent counsel. Осознавая такое несоответствие нормам права, заместитель генерального прокурора Розенстейн сослался на «уникальные обстоятельства» и на «общественный интерес», чтобы оправдать свое назначение специальным уполномоченным по этому делу.
While encouraging the rule of law and the growth of civil society, the US still needs to work with other governments, democratic and otherwise. Способствуя укреплению норм права и росту гражданского общества, США все еще необходимо работать с другими правительствами, демократического и другого устройства.
Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law. Отсюда вытекает важное значение правил для определения того момента, когда практика со стороны государств становится обычной нормой права.
This depends largely on the new Hamas government and its transformation into a democratic force that respects the rule of law, democracy, and international legality. Это во многом зависит от нового правительства во главе с партией Хамас и от его способности превратиться в демократическую силу, уважающую нормы права, демократии и международной законности.
On the contrary, Pakistan’s liberals are brave to agitate for democracy, the rule of law, and accountability for Musharraf, whose presidency appears beyond rehabilitation. Напротив, либеральные силы Пакистана обладают достаточной смелостью, чтобы вести агитацию за установление демократии, норм права и за ограничение власти Мушаррафа, репутацию которого, как президента, уже невозможно, по-видимому, восстановить.
The Government must implement the necessary legal and institutional reforms to ensure that the National Security service is accountable and respects the rule of law. Правительство должно осуществить необходимые правовые и организационные реформы для обеспечения привлечения сотрудников Службы национальной безопасности к ответственности и уважения ими норм права.
And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not. И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном - нет.
Europeans prefer a more systematic reliance on the rule of law, and also on what has come to be known as the global public-goods paradigm. Европейцы предпочитают полагаться на системные нормы права, а также на то, что стало известно как глобальная парадигма общественных благ.
These live in a global space which is largely unregulated, not subject to the rule of law, and in which people may act free of constraint. Это всё существует на глобальном уровне, по большей части не регулируется, не подчинено нормам права, и люди там могут действовать без ограничений.
Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any error other than as provided for in paragraph 1. Ничто в настоящей статье не затрагивает применения любой нормы права, которая может регулировать последствия любых ошибок, кроме как это предусматривается в пункте 1.
Human rights, fundamental freedoms and the rule of law are essential tools in the effort to combat terrorism- not privileges to be sacrificed at a time of tension.” Уважение прав человека, основных свобод и норм права являются существенно важными инструментами в усилиях по борьбе с терроризмом, а не привилегиями, которые можно принести в жертву при возникновении напряженности ".
The Muslim Brotherhood should be allowed to participate in the political process so long as it accepts the legitimacy of that process, the rule of law, and the constitution. «Братьям мусульманам» можно разрешить участвовать в политическом процессе при условии, что они признают законность данного процесса, нормы права и конституцию.
Such rights include rights arising from a separate contract between the assignor and the debtor, a rule of law (e.g. a tort rule) or a judicial or other decision. К таким правам относятся права, возникающие из отдельных договоров между цедентом и должником, из действия какой-либо нормы права (например, из деликтной нормы) или из судебного или иного решения.
Like most Russians, he wanted the material advantages of capitalism, but had little respect or understanding for the rule of law and dispersion of power, which makes capitalist institutions work. Как и многие россияне, он хотел пользоваться материальными преимуществами капитализма, но мало уважал и понимал нормы права и принцип разделения властей, которые позволяют капиталистическим институтам работать.
Such claims may arise from a variety of sources (e.g. a separate contract between the assignor and the debtor, a rule of law or a judicial or arbitral decision). Такие требования могут возникать из самых разнообразных источников (например, из отдельного договора между цедентом и должником, из действия нормы права или из судебного или арбитражного решения).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!