Примеры употребления "road capacity" в английском

<>
The technical justification is usually given through traffic forecasts (which are scrutinised closely), with traffic levels achieved in 10-15 years being used to check reasonable design specifications, namely the number of lanes as crucial determinant for road capacity. Техническое обоснование обычно производится с помощью транспортных прогнозов (которые тщательно анализируются), при этом для проверки приемлемости расчетных параметров, а именно числа полос движения как основополагающего фактора пропускной способности дороги, используются объемы движения, которые будут достигнуты через 10-15 лет.
I mean, you have the typical European cities, with a dense urban core, good public transportation mostly, not a lot of road capacity. Скажем, есть типичный европейский город, с густонаселённым городским центром, развитым общественным транспортом, и, в основном, невысокой пропускной способностью дорог.
In order to further increase road capacity and boost its efficiency, the Netherlands, for example, will construct additional rush-hour lanes and improve traffic management and information as well as safety in public transport. Например, в Нидерландах в целях дальнейшего повышения пропускной способности автомобильных дорог и резкого увеличения их эффективности будут строиться дополнительные полосы для движения в часы пик, разрабатываться более современные управленческие и информационные системы дорожного движения и приниматься меры по повышению безопасности общественного транспорта.
As far as the TEM motorway network sections where a phased construction could be applied are considered, the main criteria for their selection are the present and/or future traffic volumes and existing road capacity limits. Поскольку рассматриваются участки сети автомагистрали ТЕА, пригодные для осуществления поэтапного строительства, основными критериями их отбора служат нынешняя и/или будущая напряженность дорожного движения и существующие ограничения пропускной способности автодороги.
Improving road and rail capacity enables farmers to reach buyers – and fertilizer and other agricultural inputs to reach farmers. Улучшение дорожной и железнодорожной возможности позволяет фермерам, добраться до покупателей - а удобрениям и другим сельскохозяйственным материалам попасть к фермерам.
Security operations have been conducted with an emphasis on ensuring freedom of movement, particularly along the ring road, building the capacity of the Afghan National Security Forces and assisting the Government with voter registration. В рамках операций по обеспечению безопасности основное внимание уделялось обеспечению свободы передвижения, в частности по кольцевой дороге, наращиванию потенциала Афганских национальных сил безопасности и оказанию правительству помощи в регистрации избирателей.
However, with the steady deployment of UNMIL forces throughout the country, in particular to key areas where logging activities take place, such as Buchanan, Greenville and Zwedru, and with increasing United Nations air and road patrols, the Government's capacity to gradually extend control to timber-producing areas will soon be enhanced. Однако с постепенным развертыванием сил МООНЛ на всей территории страны, в частности в ключевых районах, где ведется лесозаготовка, таких, как Бьюкенен, Гринвилл и Зведру, и с расширением воздушного и дорожного патрулирования Организации Объединенных Наций способность правительства постепенно расширить контроль на районы производства древесины вскоре будет расширена.
UNICEF was asked how it would harmonize its funding with other development partners in the social sectors, to elaborate how gender would be mainstreamed at national, regional, district and community levels and to identify how it would link with key ministries and other development partners to operationalize the road map for maternal, newborn and child health capacity development. ЮНИСЕФ был задан вопрос, каким образом он будет согласовывать свои процедуры финансирования с другими партнерами по деятельности в социальных секторах, и предложено подумать о способах учета гендерных аспектов на национальном, региональном, окружном и общинном уровнях и путях взаимодействия с ключевыми министерствами и другими партнерами по деятельности в области развития в интересах осуществления «дорожной карты» по развитию потенциала для охраны здоровья матерей, новорожденных и детей.
There are repeated references in the Declaration and road map to good governance and democracy, including improved capacity for public service delivery of basic social services, public administration reform, integrated planning, increased citizen participation in decision-making, decentralization, transparency, accountability and combating corruption. В Декларации и Плане ее осуществления неоднократно упоминаются благое управление и демократия, включая укрепление потенциала для оказания государственным сектором основных социальных услуг, реформу государственного управления, комплексное планирование, расширение участия граждан в процессе принятия решений, децентрализацию, транспарентность, подотчетность и борьбу с коррупцией.
There are repeated references in the Declaration and road map report to good governance and democracy, including improved capacity for public service delivery of basic social services, public administration reform, integrated planning, increased citizen participation in decision-making, decentralization, transparency, accountability and combating corruption. В Декларации и докладе о плане ее осуществления неоднократно упоминаются благое управление и демократия, включая укрепление потенциала для оказания государственным сектором основных социальных услуг, реформу государственного управления, комплексное планирование, расширение участия граждан в процессе принятия решений, децентрализацию, транспарентность, подотчетность и борьбу с коррупцией.
The current wet season has had a significant effect on the road network within Timor-Leste and engineering capabilities of the military component have been working to capacity to maintain mobility along major supply routes, particularly in the western districts. Нынешний сезон дождей серьезно сказался на состоянии автодорожной сети на территории Тимора-Лешти, и инженерные силы военного компонента работают на пределе своих возможностей в целях поддержания мобильности на основных маршрутах снабжения, особенно в западных округах.
As indicated in table 4 below, technical assistance was directed towards a broad range of issues and problems, including those related to road transport maintenance systems, preparatory work in support of the implementation of multilateral agreements, and measures designed to strengthen institutional capacity. Как показано в таблице 4 ниже, техническая помощь предоставляется для решения широкого круга проблем, в том числе связанных с системами эксплуатации дорожного транспорта, подготовительной деятельностью в поддержку осуществления многосторонних соглашений и мер, направленных на укрепление организационного потенциала.
In regard to transport, the strategic framework accorded priority to the upgrading and development of several transport corridors and roads, the modernization of air transport, institutional capacity building, road construction and repair and the gradual transfer of certain responsibilities to the private sector. В области транспорта в этих стратегических показателях уделяется особое внимание использованию и развитию ряда коридоров и транспортных коммуникаций, модернизации воздушных перевозок и укреплению учрежденческого потенциала, строительству и восстановлению автодорог и постепенной передаче ответственности в ряде сфер частному сектору.
Once the full capacity of a section of road has been reached, the continuous flow of traffic changes into the " Stop-and-Go " phase and eventually comes to a complete standstill. При достижении полной пропускной способности какого-либо участка дороги транспортный поток переходит из фазы постоянного движения в фазу движение- остановка ", и в конце концов движение полностью останавливается.
Nor can the reference in article 1 (1) of the CMR to the place of taking over and the place of delivery be read as a reference to the places which the contract specifies for the taking over and delivery by the carrier in its capacity as an international road carrier. Содержащуюся в статье 1 (1) КДПГ ссылку на место принятия груза к перевозке и место, предусмотренное для сдачи груза, нельзя рассматривать также в качестве ссылки на места, которые указаны в договоре для принятия и сдачи груза перевозчиком, выступающим в качестве международного дорожного перевозчика.
Only by appointing qualified Government officials with a good human rights record, providing enough provincial government capacity and implementing the anti-corruption road map can an effective and legitimate administration can be realized. Эффективное и законное управление может быть обеспечено только путем назначения квалифицированных правительственных чиновников с положительным послужным списком в отношении деятельности в области прав человека, расширения полномочий органов власти в провинциях и осуществления программы по борьбе с коррупцией.
Nevertheless, experience from other countries shows that such increased capacity is quickly offset by further growth in road traffic (6). Однако опыт других стран показывает, что такое увеличение быстро компенсируется дальнейшим ростом объема дорожного движения (6).
The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport. Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
This barrier to trade has greatly limited the capacity for European companies to fully utilize the emerging overland Silk Road corridors. Этот торговый барьер в значительной мере ограничивает возможности европейских компаний в полной мере использовать строящиеся сухопутные коридоры Шелкового пути.
Furthermore, since the increased carrying capacity of such trucks was likely to lead to reduced transport costs, it was expected that freight traffic by road would increase, particularly on the German motorway network, to the detriment of national intermodal transport in the order of 30 per cent until 2015. Кроме того, поскольку увеличение грузоподъемности таких грузовых автомобилей, по всей видимости, влечет за собой снижение транспортных издержек, ожидается, что до 2015 года это приведет к росту грузовых автомобильных перевозок, особенно на сети автомагистралей в Германии, в ущерб национальным интермодальным перевозкам приблизительно на 30 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!