Примеры употребления "revise" в английском с переводом "пересматриваться"

<>
Lessons are being learned and investment strategies revised. Делаются выводы из полученных уроков и пересматриваются инвестиционные стратегии.
The past is constantly being re-considered, revised and rewritten. Прошлое постоянно пересматривается, переписывается и перерабатывается.
globally, foreign policies are being hurriedly - and somewhat confusedly - revised and rewritten. на глобальном уровне внешняя политика быстро - и несколько смущенно - пересматривается и переписывается.
And not just Arab; globally, foreign policies are being hurriedly – and somewhat confusedly – revised and rewritten. И не только арабским; на глобальном уровне внешняя политика быстро – и несколько смущенно – пересматривается и переписывается.
First conceived 25 years ago, the long-delayed project, now a joint effort with Germany, was revised twice. Проект был задуман 25 лет назад, но он долгое время откладывался. Сейчас он осуществляется совместно с Германией, и уже дважды пересматривался.
However, the contingent-owned equipment management system's specifications and reimbursement rates had not been revised since July 1996. Нельзя не отметить, однако, что используемые в рамках такой системы спецификации и ставки компенсации не пересматривались с июля 1996 года.
Thus, yearly weights averaged for 12 months in a year and revised on January every year will be adopted. Исходя из этого будут применяться годовые веса, осредненные за 12 месяцев года, которые будут пересматриваться в январе каждого года.
You cannot see the amount of any individual revision if the budget has been revised more than one time. Если бюджет пересматривался более одного раза, просматривать суммы по любой из отдельных версий невозможно.
A law on sanitary and epidemiologic well-being of the population was adopted in 2001 and is being revised. В 2001 году был принят и в настоящее время пересматривается закон о санитарной и эпидемиологической защите населения.
It will be revised and updated as needed in conjunction with the roll-out of the enterprise resource planning system. Она будет пересматриваться и обновляться по мере необходимости в контексте введения в действие корпоративной системы планирования ресурсов.
On the other hand, as mentioned, US data continues to disappoint and Fed funds rate expectations are being revised down. С другой стороны, как уже упоминалось, данные по США продолжают разочаровывать и ожидания по ставкам федеральных фондов пересматриваются в сторону понижения.
“Today, many nations,” he warned, “are revising their moral values and ethical norms, eroding ethnic traditions and differences between peoples and cultures.” «Сегодня во многих странах», предупредил он «пересматриваются нормы морали и нравственности, стираются национальные традиции и различия наций и культур».
With respect to legislation, military laws that discriminated against women regarding access to certain ranks (particularly in the navy) are presently being revised; в юридическом плане в настоящее время пересматриваются законы о воинской службе, ставящие в дискриминационное положение женщин в том, что касается получения некоторых званий (в частности, в национальных военно-морских силах);
Note 2: Additional guidance shown above may be revised to reflect the classes of dangerous goods to be carried and their means of transport. Примечание 2: Выше приведенные дополнительные указания могут пересматриваться с целью отражения классов предназначенных для перевозки опасных грузов и используемых средств транспорта.
The Administration informed the Board that the technical design document, user and operations manuals were being revised to take into account further modifications and enhancements. Администрация информировала Комиссию о том, что технический проект, руководство для пользователей и инструкция по эксплуатации пересматриваются для учета дальнейших модификаций и расширения технических возможностей системы.
Looking to the future, uranium prices have begun to rise in the last few years, and medium-term projections of nuclear capacity are regularly revised upwards. Заглядывая в будущее, следует отметить, что в последние годы начали подниматься цены на уран, а среднесрочные прогнозы ядерных мощностей регулярно пересматриваются в сторону повышения.
On the basis of an analysis of the information received, the established policy for payment of within-mission travel will be reviewed and revised as necessary. На основе результатов анализа полученной информации установленный порядок оплаты расходов на поездки в пределах района действия миссии будет, по мере необходимости, пересматриваться и обновляться.
[A project-specific or [standardized] [multi-project] baseline methodology, contained in the [UNFCCC Article 6 reference manual] [appendix B], may be revised at any time by the [executive board]. [Методология определения индивидуальных для каждого проекта [стандартизованных] исходных условий [для нескольких проектов], содержащаяся в [справочном руководстве РКИКООН по статье 6] [добавлении В], может время от времени пересматриваться [исполнительным советом].
3227/76 is being revised to take into account, among other things, the entry into force of the additional protocol and the new obligations for the Commission arising therefrom. Следует также отметить, что постановление 3227/76 в настоящее время пересматривается, с тем чтобы, в частности, учесть вступление в силу дополнительного протокола и связанные с ним новые обязательства для Комиссии.
The June referendum’s initial economic effects were negligible, and may even have been slightly positive, now that the UK’s post-referendum growth figures are being revised upward. Первичные экономические последствия июньского референдума были незначительными, и даже, в некоторой степени, положительными, поскольку сегодня показатели роста экономики Великобритании после референдума пересматриваются в сторону увеличения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!