Примеры употребления "returning" в английском с переводом "возвращение"

<>
They regarded returning as their patriotic duty. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
A majority supported returning the Sinai to Egypt. Большинство населения поддержало возвращение Синайского полуострова Египту.
And everyone they came in contact with since returning. И каждый из тех, с кем они вошли в контакт после возвращения.
Only you can keep me from returning to my heathen ways. Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь.
I'm not looking forward to returning to my old life. Я не смотрю вперед на возвращение к моей прежней жизни.
We're about returning to a more natural, humane way of life. Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails. Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Thaksin’s rural base rewarded him by returning him to power, ignoring his personal corruption. Таким образом, основы политики Таксина в отношении сельского хозяйства дали свой результат, который выразился в возвращении Таксина к власти, невзирая на его личную коррумпированность.
So, mom, in the interest of returning regular meal service to my now shattered life. И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь.
Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.” Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ».
Sadly, Belgrade’s vision of Kosovo returning to Serbian rule – albeit with autonomy – ignores these realities. К сожалению, взгляд Белграда, устремленный на возвращение Косово под управление Сербии, игнорирует эти реалии.
Returning Kosovo to normalcy will take a long time; it will require patience, perseverance and, above all, skill. Возвращение Косово к нормальной жизни займет много времени и потребует терпения, упорства и, главное, умения.
Breaking these taboos need not mean returning to the high tax rates, inflation, and dependency culture of the 1970s. Нарушение этих табу не должно означать возвращения к высоким ставкам налогов, инфляции и культуре зависимости 1970-х годов.
It is not obvious that returning to politically administered interest rates would have any benefits beyond the immediate term. И совсем не очевидно, что возвращение режима политического администрирования процентных ставок принесёт какие-либо выгоды, не считая краткосрочных.
Returning the eurozone’s peripheral economies to the path of growth requires more than structural reforms and fiscal consolidation. Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации.
And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal. И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни.
Bhutto, the head of the Pakistan People’s Party, needs all the support she can find after returning from exile. Бхутто, главе Народной Партии Пакистана, нужна всевозможная поддержка, которую она может получить после своего возвращения из изгнания.
Efforts are made to develop a model of returning early school leavers to education and of preventing further drop out. Прилагаются усилия в плане разработки модели возвращения не окончивших школу учащихся для продолжения образования и предотвращения дальнейшего отсева.
In such cases, relaxing the constraints on economic policy and returning policymaking autonomy to elected governments may well be desirable. В подобных ситуациях ослабление ограничений в экономической политике и возвращение правительствам, избранным народом, полномочий, которые были делегированы автономным органам управления экономикой, могут оказаться вполне желательными.
The Americans began returning to Pakistan until, in 1998, the Pakistani government decided to follow India in testing an atomic bomb. Американцы начали возвращение в Пакистан, и этот процесс продолжался до 1998 года, когда пакистанское правительство решило последовать за Индией в испытаниях атомной бомбы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!