Примеры употребления "returnee" в английском

<>
The scope of its work was restricted, for the time being, to the distribution of building materials, school kits and hygiene parcels to schools serving returnee children. Масштабы его работы пока ограничивались распределением строительных материалов, комплектов школьных принадлежностей и наборов предметов гигиены среди школ, в которых учатся дети из числа возвращенцев.
In the Slunj area, another Serb returnee, Milan Strunjas, was arrested on suspicion of having commanded the Territorial Defence Forces in 1991 and 1992 in the nearby village of Veljun, and an investigation was launched by the Karlovac county court into war crimes allegedly committed by him and 39 others, all suspected of being members of local Territorial Defence Forces. В районе Слуни был арестован еще один вернувшийся серб, Милан Струняс, которого подозревают в том, что он командовал территориальными силами обороны в 1991 и 1992 годах в окрестностях деревни Велюн, и окружной суд в Карловаце возбудил следствие по делу о военных преступлениях, якобы совершенных указанным лицом и 39 другими лицами, все из которых подозреваются в участии в местных территориальных силах обороны.
Other reintegration assistance included the provision of Portuguese-language training for returnee children to facilitate their entry into the Angolan education system, the distribution of seeds and tools to facilitate self-sufficiency, peace and reconciliation initiatives in return communities and the establishment of a women's community centre. Помощь по реинтеграции включала также обучение возвратившихся детей португальскому языку, чтобы они могли быть приняты в ангольскую систему образования, агротехническую помощь для достижения самообеспеченности, инициативы по установлению мира и примирению в принимающих общинах, а также создание женского общинного центра.
Following direct intervention from the international community, some crises were solved; thus, the primary schools of Stolac and Vares are now shared by Croat and Bosniak returnee children. В результате прямого вмешательства международного сообщества некоторые такие кризисы удавалось урегулировать; например, в начальных школах в населенных пунктах Столац и Вареш сейчас учатся дети как хорватских, так и боснийских возвращенцев.
The officer noted that returnee monitoring by UNHCR in 2002 had revealed that 83 per cent of returnees interviewed on key aspects of their physical, legal and material safety felt that despite the harsh and economically poor climate that awaited them at home, they considered themselves to be in a better position than in exile and were pleased to have returned. Этот сотрудник отметил, что в ходе проведенного в 2002 году УВКБ наблюдения за вернувшимися лицами было выявлено, что 83 % из них, которые были опрошены по ключевым аспектам их физического, правового и материального благосостояния, считают, что, несмотря на суровые и неблагоприятные с экономической точки зрения условия, которые ждут их дома, они находятся в лучшем положении, нежели в ссылке, и рады, что вернулись.
The implementation of a return verification and returnee profiling exercise would allow targeted assistance to be provided to the returnees and the receiving communities in order to address the actual needs and risks faced by this population, as well as the needs and concerns of internally displaced persons wishing to return spontaneously. Осуществление инициативы учета и категоризации возвращающихся лиц позволило бы обеспечить оказание адресной помощи возвращающимся лицам и принимающим их общинам и удовлетворять их реальные потребности и реагировать на риски, с которыми сталкивается эта категория населения, а также учитывать потребности и проблемы внутренне перемещенных лиц, пожелавших вернуться в неорганизованном порядке.
On 7 February 2005, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) signed a partnership agreement with the Afghan Independent Human Rights Commission to enhance its returnee monitoring capacity, including monitoring, documenting, reporting and intervening in human rights abuses and violations, including violence against women. 7 февраля 2005 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) подписало с Афганской независимой комиссией по правам человека партнерское соглашение об укреплении его способности наблюдать за возвращенцами, включая контроль, регистрацию, представление соответствующих отчетов и вмешательство в случае нарушения прав человека и других злоупотреблений, включая насилие в отношении женщин.
The role of the mission would be to ensure that local police planning and performance in the key areas of returnee security, public order and human rights are monitored intensively; internal and regional coordination and cooperation is maintained; minority recruitment continues; and police structures are not politically compromised. Роль миссии будет состоять в обеспечении жесткого мониторинга планирования и деятельности местной полиции в ключевых областях безопасности возвращенцев, общественного порядка и прав человека; поддержании внутренней и региональной координации и сотрудничества; продолжении набора персонала из числа меньшинств; обеспечении политического авторитета полицейских структур.
Craig Johnstone, commended the Government of Iraq for implementing a compensation package for returnees and internally displaced families. Крейг Джонстон выразил правительству Ирака признательность за осуществление пакета мер по выплате компенсации возвращенцам и внутренне перемещенным семьям.
We have accurate information thanks to numerous returnees among whom high-ranking military officers. Мы располагаем точной информацией благодаря показаниям многочисленных вернувшихся лиц, в том числе старших офицеров.
The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return. Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах.
From its inception in 2008 through mid-2014, this "Thousand Talents" program has attracted more than 4,000 returnees. С момента запуска в 2008 году и до середины 2014 года эта программа под названием "Тысяча талантов" привлекла более 4 000 возвращенцев.
Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees. Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо.
For several years, the United Nations High Commissioner for Refugees has called upon the parties to conduct a verification and profiling exercise as a first step to better assess the continued protection and assistance needs of spontaneous returnees and their host communities. Вот уже несколько лет Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев призывает стороны произвести учет и категоризацию в качестве первого шага к лучшей оценке сохраняющихся потребностей в защите и помощи стихийно возвращающихся беженцев и принимающих их общин.
Local tensions and violence have produced some secondary displacement of returnees, including backflows to prior areas of displacement, especially around Khartoum. По причине напряженности и вспышек насилия на местах происходит определенное вторичное перемещение возвращенцев, включая отток в прежние места, особенно в районе Хартума.
In Sierra Leone and Sri Lanka, UNHCR and UNDP have been working to effectively target development and reintegration assistance to areas with high numbers of returnees. В Сьерра-Леоне и Шри-Ланке УВКБ и ПРООН работают над тем, чтобы целенаправленно осуществлять проекты в области развития и реинтеграции в тех районах, где живет много людей, вернувшихся в свои дома.
The implementation of a return verification and returnee profiling exercise would allow targeted assistance to be provided to the returnees and the receiving communities in order to address the actual needs and risks faced by this population, as well as the needs and concerns of internally displaced persons wishing to return spontaneously. Осуществление инициативы учета и категоризации возвращающихся лиц позволило бы обеспечить оказание адресной помощи возвращающимся лицам и принимающим их общинам и удовлетворять их реальные потребности и реагировать на риски, с которыми сталкивается эта категория населения, а также учитывать потребности и проблемы внутренне перемещенных лиц, пожелавших вернуться в неорганизованном порядке.
Current laws and procedures guaranteed all returnees the equal right of reconstruction and repossession of property, equality before the law and social protection. Сегодняшние законы и процедуры гарантируют всем возвращенцам равное право на восстановление и возвращение владения собственностью, равенство перед законом и социальную защиту.
The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives. Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены.
Associations of Serbian returnees and refugees from Bosnia-Herzegovina had signed a joint statement on cooperation with the backing of the Croatian Government. Ассоциации сербских возвращенцев и беженцев из Боснии и Герцеговины подписали совместное заявление о сотрудничестве при поддержке хорватского правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!