Примеры употребления "вернувшихся" в русском

<>
Уже 52000 вернувшихся ветеранов был поставлен диагноз Синдром Посттравматического Стресса. Already, 52,000 returning veterans have been diagnosed with Post Traumatic Stress Syndrome.
Каков процент учеников, вернувшихся в школу, и что требуется от международного сообщества и от программы «нефть в обмен на продовольствие» для удовлетворения основных потребностей в сфере восстановления образовательной системы на приемлемом уровне — уровне, способном обеспечить, чтобы будущие поколения иракцев не потеряли целый учебный год в результате этих событий? What percentage of students have gone back to school, and what is required of the international community and of the oil for food programme to meet the basic requirements for restoring the educational system to an acceptable level — a level that would ensure that future Iraqi generations will not lose a whole school year as a result of these developments?
Мероприятия были впечатляющими - благодаря большой и активной аудитории (более тысячи человек в Янгоне), а также продуманным и впечатляющим презентациям двух всемирно известных мьянманских экономистов, покинувших страну в 1960-х гг. и вернувшихся со своим первым визитом за более чем четыре десятилетия. The events were momentous, owing both to large and actively engaged audiences (more than a thousand in Yangon), and to the thoughtful and moving presentations by two world-famous Burmese economists who had left the country in the 1960's and were back for their first visit in more than four decades.
Мы располагаем точной информацией благодаря показаниям многочисленных вернувшихся лиц, в том числе старших офицеров. We have accurate information thanks to numerous returnees among whom high-ranking military officers.
У нас очень прочное и огорчительное сотрудничество с нашими коллегами из института хирургических исследований ВВС США, которым приходится лечить 11 000 ребят вернувшихся из Ирака. We have a very abiding and heartbreaking partnership with our colleagues at the Institute for Surgical Research in the US Army, who have to treat the now 11,000 kids that have come back from Iraq.
Это меню удобно как для новых, так и для вернувшихся пользователей. Having a persistent menu easily communicates the basic capabilities of your bot for first-time and returning users.
Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо. Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees.
В этом году число вернувшихся перемещенных внутри страны лиц в три раза превысило аналогичную цифру за прошлый год. This year witnessed the return of three times as many internally displaced persons as the year before.
Он посетил также два пункта временного размещения (ПВР) для вернувшихся лиц и местную начальную школу, где имел возможность наедине пообщаться с рядом возвратившихся лиц, расспросив их об их впечатлениях и заботах. He also visited two temporary accommodation centres (TACs) for returnees and a local primary school, where he had the opportunity to talk in private with a number of returnees about their impressions and concerns.
В результате трагического инцидента, происшедшего 22 мая на севере Нигерии, 46 нигерийских военнослужащих, вернувшихся домой 20 мая, погибли, когда в их автоколонну врезался автозаправщик. In a tragic incident, 46 of the Nigerian soldiers who returned home on 20 May were killed on 22 May in northern Nigeria, when a fuel tanker collided with their military convoy.
В Сьерра-Леоне и Шри-Ланке УВКБ и ПРООН работают над тем, чтобы целенаправленно осуществлять проекты в области развития и реинтеграции в тех районах, где живет много людей, вернувшихся в свои дома. In Sierra Leone and Sri Lanka, UNHCR and UNDP have been working to effectively target development and reintegration assistance to areas with high numbers of returnees.
На детей-солдат по-прежнему не обращают внимания или же официально не включают их в процесс РДР, и тысячи вернувшихся солдат не получают помощи в связи с демобилизацией. Child soldiers continue to be overlooked or do not have formal access to DDR processes, and thousands of returning soldiers do not receive demobilization assistance.
Он с удовлетворением отмечает позитивный подход, продемонстрированный соответствующими властями, и настоятельно призывает их в незамедлительном порядке реализовать конкретные проекты на благо перемещенных и вернувшихся лиц, включая применение турецкого закона о компенсации на всеобъемлющей, справедливой и последовательной основе, действуя в сотрудничестве с международными учреждениями и донорами. He is encouraged by the positive attitude shown by the relevant authorities and urges them to implement without delay concrete projects for the benefit of displaced persons and returnees, including the application of Turkey's Compensation law in a full, equitable and consistent manner, in cooperation with international agencies and donors.
Описание претензий Упоминавшийся в пункте 33 заявитель также ходатайствует о компенсации дополнительных расходов, которые он понес в результате оснащения телефонной связью своих граждан, вернувшихся из Кувейта или Ирака (" репатрианты "). The claimant mentioned in paragraph 33 above also seeks the additional costs incurred in providing telephone facilities to its nationals who had returned from Kuwait or Iraq (“returnees”).
По ряду случаев нападения на вернувшихся возбуждалось судебное дело, например по случаю, имевшему место в августе 2001 года, когда двое мужчин- староста одной деревни и руководитель группы безопасности этой деревни- были приговорены к 18 месяцам заключения за их участие в задержании и нападении на возвращенцев в округе Ликиса в апреле 2000 года. Some cases of assault against returnees have resulted in prosecution, such as the case in August 2001 in which two men, a village chief and the head of the village security group, were sentenced to 18 months'imprisonment for their involvement in the detention and assault of returnees to Liquisa district in April 2000.
Речь идет о комитете развития и услуг, комитете по делам внутренне перемещенных лиц, беженцев и добровольно вернувшихся лиц, комитете мира и справедливости, комитете примирения и социального мира, комитете по иностранных делам, информационном комитете, комитете по вопросам безопасности и комитете по выбору решений. They are: the committee on development and services; the committee on internally displaced persons, refugees and voluntary returns; the committee on peace and justice; the committee on reconciliation and social peace; the committee on foreign aspects; the committee on information; the committee on security; and the Committee on the choice of solutions.
Поскольку почти 50% вернувшихся солдат имеют право на выплаты по различным степеням инвалидности, а также 600 000 человек до сих пор проходят лечение в ветеранских медицинских учреждениях, то по нашей оценке будущие выплаты по инвалидности и медико-санитарные расходы составят 600-900 миллиардов долларов. With almost 50% of returning troops eligible to receive some level of disability payment, and more than 600,000 treated so far in veterans' medical facilities, we now estimate that future disability payments and health-care costs will total $600-900 billion.
По сведениям, которыми располагает Агентство, на данный момент за период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года число зарегистрированных БАПОР беженцев, вернувшихся на Западный берег и в сектор Газа из мест, расположенных за пределами оккупированной палестинской территории, составляет соответственно 1162 и 901 человек. So far as is known to the Agency, from 1 July 2008 to 30 June 2009, 1,162 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 901 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory.
По сведениям, которыми располагает Агентство, на данный момент за период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года число зарегистрированных БАПОР беженцев, вернувшихся на Западный берег и в сектор Газа из мест, расположенных за пределами оккупированной палестинской территории, составляет соответственно 1171 и 389 человек. So far as is known to the Agency, from 1 July 2007 to 30 June 2008, 1,171 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 389 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory.
По сведениям, которыми располагает Агентство, на данный момент за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года число зарегистрированных БАПОР беженцев, вернувшихся на Западный берег и в сектор Газа из мест, расположенных за пределами оккупированной палестинской территории, составляет соответственно 2220 и 249 человек. So far as is known to the Agency, from 1 July 2006 to 30 June 2007, 2,220 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 249 to the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!