Примеры употребления "resurgence" в английском

<>
Why is this resurgence happening? В чем же причина подобного возрождения?
To make matters worse, HIV/AIDS is fueling a dramatic resurgence of TB. Еще больше усугубляет положение то, что ВИЧ/СПИД разжигает драматический всплеск туберкулеза.
Asia's resurgence began with Japan's economic success. Возрождение Азии началось с экономического успеха Японии.
The referendum campaign in Ireland has seen a resurgence of conflict between a familiar constellation of forces. Кампания референдума в Ирландии сопровождалась всплеском конфликта между знакомым созвездием сил.
The IMF's resurgence over the past year is breathtaking. Возрождение МВФ в прошлом году было захватывающим.
As a result, these countries experienced a resurgence in vaccine-preventable diseases, malaria, maternal and child deaths, and acute malnutrition. В результате, в этих странах произошел всплеск предотвратимых с помощью вакцин болезней, малярии, материнской и детской смертности и острого недоедания.
This three-point program would lay the ground for economic resurgence. Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
The resurgence of TB has become a grave health emergency, and the world can no longer afford to be lethargic in addressing it. Всплеск туберкулеза стал смертельным чрезвычайным положением в сфере здоровья, и мир больше не может позволить себе оставаться безразличным к борьбе с ним.
They can bask in the resurgence of Chinese power and material wealth. Они могут греться в лучах возрождения китайской власти и материального богатства.
Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights. Европейцы должны перестать самоуверенно верить в то, что они, так или иначе, защищены от любого возможного всплеска расизма или предательства фундаментальных прав человека.
But his resurgence, in reality, is due to events beyond his control. Однако его возрождение, на самом деле, произошло благодаря событиям, от него не зависящим.
Yet these efforts have not been taken on a large scale and are not sufficient to stem the dramatic resurgence of TB caused by HIV/AIDS. И все же эти усилия не были предприняты в крупном масштабе и являются не достаточными, чтобы остановить драматический всплеск туберкулеза, вызванного ВИЧ/СПИДом.
The family’s change in fortunes has mirrored the nationwide resurgence of religion. Такие изменения к лучшему стали следствием общенационального религиозного возрождения.
If the above events point to a correction low for the US DOLLAR then 2014 may be met with a resurgence of USDOLLAR strength as the multi-year uptrend continues. Если вышеупомянутые события указывают на минимум коррекции доллара США, то 2014 год ознаменуется всплеском силы доллара, продолжая многолетний восходящий тренд.
This would make the resurgence of reform-oriented leadership in Iran extremely difficult. Это сделало бы крайне сложным возрождение в Иране лидерства, ориентированного на реформы.
A fortnight before Obama's Cairo speech, a delegation of the United Nations Security Council visited four African countries to express concern about the resurgence of unconstitutional change on the continent. За две недели до речи Обамы в Каире делегация Совета Безопасности ООН посетила четыре африканские страны, чтобы выразить беспокойство по поводу всплеска неконституционных изменений на континенте.
Will the political resurgence of labor unions throw a wrench into the wheels of globalization? Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию?
In our view, the limits of managerial capitalism explain why, after approaching US levels of per capita income in the late 1980’s, both Western Europe and Japan failed to match America’s information-technology-driven productivity resurgence that began in the 1990s. С нашей точки зрения пределы управленческого капитализма объясняют, почему после того, как они приблизились к уровням дохода на душу населения в США в конце 1980-х гг., Западная Европа и Япония не смогли сравняться с американским всплеском производительности, приводимой в движение информационными технологиями, который начался в 1990-х годах.
The alternative – already gaining traction – is the resurgence of naked power politics and dangerous xenophobia. Альтернатива, которая уже набирает обороты, это возрождение примитивной силовой политики и опасной ксенофобии.
Today, the global surfeit of liquidity has once again resulted in comparably low risk premia and a resurgence of capital flows, despite a broad consensus that the world faces enormous risks (including the risks posed by a return of risk premia to more normal levels.) В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!