Примеры употребления "resulting" в английском с переводом "происходить"

<>
The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate. Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат.
The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs. Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad. Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
So, what, the energy was disrupted, resulting in some kind of glitch that made her replay the event? Значит, энергия была нарушена, и произошёл какой-то глюк, позволивший ей воспроизвести события?
The disruptions resulting from the new crucible of data and analytics are spreading across both the public and private sectors. Пертурбации, происходящие из нового горнила данных и аналитики, распространяются как по государственному, так и по частному сектору.
The resulting job creation, though temporary, lulled policymakers into complacency about what was really going on in the labor market. В результате создание новых рабочих мест, хотя и временных, убаюкало политиков относительно того, что на самом деле происходило на рынке труда.
The most shocking losses are those resulting from preventable and treatable diseases, such as measles, respiratory infections, malaria, tuberculosis, and AIDS. Самые ужасающие потери – это те, которые происходят в результате предотвратимых и излечимых болезней, таких как корь, респираторные инфекции, малярия, туберкулез и СПИД.
Don't interfere with the interface flow resulting from ad interaction or suppress views that pop-up as a result of such interaction. Не изменяйте процессы, происходящие в интерфейсе после взаимодействия с рекламой, и не отменяйте показ всплывающих окон в результате такого взаимодействия.
Yet, increased participation in the world economy resulting from lower trade barriers will only be possible if Africa's regional institutions are strengthened. Однако, возросшее участие в мировой экономике, чему способствуют низкие торговые барьеры, будет возможным лишь в том случае, если произойдет усиление африканских региональных институтов.
NOTE: An exposure occurs when an infectious substance is released outside of the protective packaging, resulting in physical contact with humans or animals. ПРИМЕЧАНИЕ: Воздействие инфекционного вещества происходит в случае его утечки из защитной упаковки, в результате которой оно вступает в физический контакт с людьми или животными.
When that happens, effective governance becomes impossible, particularly in countries with complex ethnic and religious make-ups, resulting in social imbalance and instability. Когда это происходит, эффективное управление становится невозможным, особенно в странах со сложным этническим и религиозным составом населения, и возникают социальные несоответствия и нестабильность.
The results showed that perturbations at different altitudes in the ionosphere are linked to the presence of atmospheric gravity waves resulting from geomagnetic perturbations. Результаты показали, что происходящие на различных высотах возмущения ионосферы связаны с атмосферными гравитационными волнами, генерируемыми геомагнитными возмущениями.
On 4 November, the Dubrava Commission of Inquiry issued its recommendations on the prisoner riot and resulting fire at Dubrava Prison on 4 September. 4 ноября комиссия по расследованию событий в Дубраве обнародовала свои рекомендации относительно бунта заключенных и последующего пожара, произошедших в тюрьме Дубравы 4 сентября.
In early 2001 there had been clashes between indigenous people demanding an improvement in their living conditions and the police, resulting in nine deaths. В начале 2001 года произошли столкновения между группами коренного населения, выступившими с требованиями улучшить условия их жизни, и сотрудниками полиции, в результате которых погибли девять человек.
Example: A neighbouring cornfield of a disposal site for waste resulting from a transboundary movement had been polluted or contaminated by hazardous substances (ii). Пример: В результате попадания в почву опасных веществ происходит загрязнение или заражение кукурузного поля, расположенного неподалеку от свалки, на которую вывозятся отходы, являвшиеся предметом трансграничной перевозки (ii).
The man who gets up in a crowded theater and shouts, “Fire!” when there is none is guilty of what happens in the resulting stampede. Человек, вставший в заполненном зрителями театре и прокричавший «Пожар!», если его на самом деле не было, виновен в том, что произойдёт в последующей за этим давке.
These stockholders would undoubtedly prefer current dividends to greater future profits and increased value for their shares resulting from increased investment in promising products and technologies. Такие акционеры несомненно предпочтут текущие дивиденды более высоким будущим прибылям и увеличению стоимости их акций, которые могут произойти в результате наращивания инвестиций в перспективные продукты и технологии.
The closing years of the 1980s witnessed profound global changes resulting in a sharp increase in the membership of the United Nations, which now stands at 189. В конце 80-х годов произошли кардинальные изменения в международных отношениях, повлекшие за собой существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, которое составляет в настоящее время 189 государств.
The resulting challenges – a host of new and unexpected competitors, volatility stemming from faraway places, and the disappearance of local jobs – are already overwhelming workers and companies. Полученные в результате вызовы – множество новых и неожиданных конкурентов, волатильность, происходящая из отдаленных мест, и исчезновение локальных рабочих мест - уже сотрясают работников и компании.
The impact would be greatest (resulting in an approximately 20% jump in the percentage of women elected) in systems that currently do not have effective quota legislation. Последствия будут самые значительные (в результате произойдет скачок увеличения примерно на 20% в процентном отношении избираемых женщин) в системах, в которых на сегодняшний день не действует эффективное законодательство по квотам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!