Примеры употребления "restoration of law and order" в английском

<>
It was provided by the Security Council in resolution 186 (1964), in paragraph 5 of which, it recommended that the function of the Force “should be, in the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions”. Он был определен Советом Безопасности в резолюции 186 (1964), в пункте 5 которой он рекомендовал, чтобы функции Сил «заключались в том, чтобы в интересах сохранения международного мира и безопасности … приложить все усилия для предотвращения возобновления столкновений и, при необходимости, содействовать поддержанию и восстановлению закона и порядка и возвращению к нормальным условиям».
For effective prevention and suppression of terrorism, action can also be taken under section 5 of the Emergency Provisions Act of 1950 if anything is done intentionally to affect the security of the Union and restoration of Law and order. В целях эффективного предупреждения и пресечения актов терроризма, а также восстановления законности и правопорядка могут также приниматься меры на основании раздела 5 Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года в случае, если намеренно совершаются какие-либо деяния с целью причинить ущерб безопасности Союза.
The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese. Для успешного восстановления экономики необходимо было восстановить законность и порядок, восстановить государственные структуры и системы, а также учреждения, необходимые для обеспечения функционирования рыночной экономики, нормализовать отношения с Индонезией и обеспечить всестороннее участие населения Восточного Тимора.
These include contributing to the maintenance and restoration of law and order in the buffer zone; preserving its integrity from unauthorized entry or activities of civilians; and facilitating and monitoring investigations in the buffer zone by the Cyprus Police and the Turkish Cypriot Police Element. К ним относятся оказание помощи в поддержании и восстановлении правопорядка в буферной зоне, сохранение ее целостности путем предотвращения несанкционированного въезда или деятельности гражданских лиц; и содействие проведению расследований кипрской полицией и кипрско-турецкой полицией и наблюдение за этими расследованиями.
Agreement between Solomon Islands, Australia, New Zealand, Fiji, Papua New Guinea, Samoa and Tonga concerning the operations and status of the police and armed forces and other personnel deployed to Solomon Islands to assist in the restoration of law and order and security. Соглашение между Соломоновыми Островами, Австралией, Новой Зеландией, Папуа — Новой Гвинеей, Самоа, Тонга и Фиджи об операциях и статусе полицейских и вооруженных сил и другого персонала, развертываемых на Соломоновых Островах для оказания помощи в восстановлении законности и порядка и безопасности.
Just by virtue of being there, the force shows the goodwill and commitment of the nations that sent it, and, by projecting a sense of law and order, it provides valuable leverage for honest brokers trying to mediate a peace deal. Просто одним своим присутствием войска демонстрируют добрую волю и обязательства пославшей их нации и, распространяя вокруг себя ощущение законности и порядка, оказывают ценную помощь честным переговорщикам, старающимся найти условия для мирного соглашения.
Of course, Timor Leste has been in something of a political limbo since last year, when clashes between rival factions in the security forces led to a brief breakdown of law and order. Конечно, Тимор Лесте находился в состоянии политической неопределенности с прошлого года, когда столкновения между враждующими фракциями в силах безопасности привели к кратковременному нарушению правопорядка.
Don't pretend like you're on the side of law and order. Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
The side of law and order, Fergal. Я на стороне закона и порядка, Фергал.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property. Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Ying Zheng kept China together by imposing a philosophy of law and order known as legalism. Ин Чжэн собрал Китай, проповедуя философию закона и порядка, называемую легализмом.
Of course, crime, terrorism, conflict, and political instability severe enough to cause a total breakdown of law and order significantly impede creativity and innovation. Разумеется, преступность, терроризм, конфликты и политическая нестабильность имеют достаточно серьезное влияние, чтобы вызывать общие нарушения закона и порядка, значительно препятствуя творчеству и инновациям.
When its grip was loosened, any semblance of law and order disappeared. Когда его хватка была ослаблена, любое подобие законности и правопорядка исчезли.
So Britain's Muslims have presented no major problems of law and order. Таким образом, у британских органов правопорядка пока что не возникало серьезных проблем с мусульманским населением.
Why? Well of course there was the issue of law and order collapsing, but also, as they say in the retail trade, it's location, location, location. Почему? Ну конечно потому, что там была проблема крушения закона и порядка. И также, как говорят в розничной торговле, это - местоположение, местоположение, местоположение.
Finally, in my delegation's view, the Convention's standing as one of the historic landmarks in the consolidation of law and order in the area of the oceans and seas is in keeping with the loftiest ideals of justice and respect for the interests and rights of every State and its peoples. В заключение я хотел бы выразить мнение моей делегации о том, что Конвенция является одним из исторических рубежей в деле укрепления правопорядка в области океанов и морей и отвечает самым высоким идеалам справедливости и уважения интересов и прав всех государств и их народов.
Yet, we fully recognize that a lasting solution to the problem can be found only if anti-piracy efforts are supported and complemented by concrete policies and measures that will contribute to the establishment of law and order in Somalia, as well as to sustained economic development in the region. При этом мы полностью признаем, что долговременное решение проблемы может быть найдено только при условии, что усилия по борьбе с пиратством будут поддержаны и дополнены конкретными стратегиями и мерами, способствующими установлению законности и порядка в Сомали, равно как и устойчивому экономическому развитию в регионе.
Because of the lack of confidence of the people of Timor-Leste in their security institutions, especially in the police, since the 2006 crisis, they see the continuation of the United Nations police presence as vital for the maintenance of law and order and for the training and institutional development of the police. Ввиду того недоверия, которое тиморский народ проявляет к институтам безопасности страны, особенно к полиции после кризиса 2006 года, он считает продолжение присутствия полиции Организации Объединенных Наций крайне важным для поддержания законности и порядка, а также для подготовки и институционального развития полиции.
To conclude, I should like to stress that continuing progress on planning the transition to provisional self-government, confidence-building measures and consolidation in the field of law and order over the past month has been a valuable contribution to UNMIK's goal of laying a solid foundation for Kosovo-wide elections later in the year. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что продолжающийся прогресс в планировании перехода к временному самоуправлению, меры укрепления доверия и усиление правопорядка за последние несколько месяцев стали ценным вкладом в достижение цели МООНК заложить прочную основу для проведения выборов в Косово позднее в этом году.
The open movement of armed militia groups, the lack of law and order and the increasing tension between Government and rebel forces continue to hamper the smooth operation of UNOCI and progress in all the areas of the mission's mandate, including rule of law, human rights and the disarmament, demobilization and reintegration process. Открытое передвижение вооруженных групп ополченцев, отсутствие правопорядка и растущая напряженность в отношениях между правительством и силами повстанцев — все это продолжает препятствовать нормальному функционированию ОООНКИ и достижению прогресса во всех областях, охватываемых мандатом миссии, включая правопорядок, права человека и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!