Примеры употребления "resolution capacity" в английском

<>
The Department of Political Affairs is supporting the effort by the Commission of the African Union to strengthen its conflict prevention, management and resolution capacity. Департамент по политическим вопросам оказывает поддержку в осуществлении усилий Комиссии Африканского союза, нацеленных на укрепление ее потенциала в области предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
By adopting the draft resolution on strengthening the capacity of the Organization to advance the disarmament agenda, the Assembly will allow the Secretary-General to appoint a High Representative at the rank of Under-Secretary-General to head the new Office for Disarmament Affairs. Принятие Ассамблеей проекта резолюции об укреплении потенциала Организации в содействии осуществлению повестки дня в области разоружения позволит Генеральному секретарю назначить Высокого представителя в качестве руководителя Управления по вопросам разоружения в ранге заместителя Генерального секретаря.
Should the actual requirements for implementing the provisions of the draft resolution exceed the absorptive capacity of the aforementioned sections, the additional requirements would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. Если же фактические расходы в связи с осуществлением положений проекта резолюции превысят объем средств, ассигнованных по вышеупомянутым разделам, то о всех дополнительных потребностях будет сообщаться в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов.
The corresponding figures in section A of annex I to the present report also include the additional extrabudgetary posts approved by the General Assembly in its resolution 61/279 on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peace operations. Соответствующие показатели в разделе A приложения I к настоящему докладу включают также число дополнительных финансируемых за счет внебюджетных средств должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279 об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их.
The decrease is mostly offset by the delayed impact related to the two Assistant Secretary-General posts which were established in the context of General Assembly resolution 61/279 on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations. Это сокращение практически перекрывается отсроченными последствиями, связанными с двумя должностями помощников Генерального секретаря, которые были созданы в контексте резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их.
Preliminary report of the Secretary-General on the status of implementation of General Assembly resolution 61/279 on strengthening the capacity of the United Nations to manage and sustain peacekeeping operations Предварительный доклад о ходе осуществления резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи об укреплении способности Организации Объединенных Наций управлять операциями в пользу мира и поддерживать их
Extrabudgetary resources will be required to provide valuable, practical, on-the-ground experience to feed into the core normative and analytical work of the subprogramme, in response to Commission resolution 62/10 on strengthening statistical capacity in Asia and the Pacific. Внебюджетные ресурсы потребуются для задействования ценного и практического опыта на местах в качестве вклада в выполнение основной нормотворческой и аналитической работы в рамках подпрограммы в соответствии с резолюцией 62/10 Комиссии об укреплении статистического потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The General Assembly, in its resolution 61/287, decided to maintain a dedicated capacity in the Force for the Geographic Information System (GIS) mapping project and requested the Secretary-General to report thereon in the performance report for the period 2007/08. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/287 постановила сохранить в рамках Сил специализированный штат для картографического проекта Геоинформационной системы (ГИС) и просила Генерального секретаря представить информацию по этому вопросу в отчете об исполнении бюджета за период 2007/08 года.
The Advisory Committee considers that the additional tasks provided for in Human Rights Council resolution 5/1 should be accommodated within the current capacity of OHCHR. Консультативный комитет считает, что дополнительные задачи, предусмотренные резолюцией 5/1 Совета по правам человека, могут быть решены в рамках имеющихся возможностей УВКПЧ.
The conversion of these positions to posts is proposed in the present budget pursuant to the decision of the General Assembly in its resolution 61/287, paragraph 10, to maintain a dedicated capacity in the Force for the Geographic Information System mapping project. В настоящем бюджете эти должности предлагается преобразовать в штатные в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в пункте 10 ее резолюции 61/287, о сохранении в рамках Сил специализированного потенциала для осуществления картографического проекта на базе геоинформационной системы.
Another programme implemented in Iraq by various United Nations agencies involves disseminating knowledge on emerging issues and innovative solutions towards conflict resolution and increasing tolerance, in order to enhance the capacity of community groups and women's non-governmental organizations that promote the culture of peace and foster dialogue among various groups. Одна из программ, осуществляемых в Ираке несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций, направлена на распространение знаний о возникающих проблемах и новаторских решений по урегулированию конфликтов и повышению уровня толерантности с целью укрепления потенциала общинных групп и женских неправительственных организаций, занимающихся формированием культуры мира и укреплением диалога между различными группами.
Moreover, after receiving an independent study of the issue of impunity by Diane Orentlicher at its fifty-ninth session, the Commission adopted resolution 2004/72, calling on States to strengthen their domestic capacity to combat impunity and to consider the recommendations and best practices identified in the study. Кроме того, после представления на ее пятьдесят девятой сессии независимого исследования по вопросу о безнаказанности, подготовленного г-жой Дианой Орентличер27, Комиссия приняла резолюцию 2004/72, в которой содержался призыв к государствам укреплять свой национальный потенциал для борьбы с безнаказанностью и учитывать рекомендации и меры наилучшей практики, установленные в указанном исследовании.
In closing, and in view of the fact that, to date, no action had been taken, he invited other delegations to call for the full implementation of General Assembly resolution 61/158, which stipulated that OHCHR should bolster the Centre's capacity to act. В заключение представитель Камеруна призывает своих коллег добиваться полного выполнения резолюции 61/158 Генеральной Ассамблеи, которая гласит, что Управление Верховного комиссара по правам человека должно выделять больше ресурсов для укрепления Центра, принимая во внимание, что на сегодняшний день ничего не сделано в этом плане.
The General Assembly, in its resolution 55/247, requested the Secretary-General to ensure that there is capacity in the field missions to correctly perform procurement functions and that effective and efficient mechanisms are in place at Headquarters for monitoring procurement in the field. В своей резолюции 55/247 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить наличие в полевых миссиях возможностей для должного выполнения функций, связанных с закупочной деятельностью, а также наличие действенных и эффективных механизмов в Центральных учреждениях для контроля над закупочной деятельностью на местах.
The Chief of the Rule of Law Section, Human Security Branch, Division for Operations, reported on activities undertaken by UNODC in the implementation of Economic and Social Council resolution 2005/21 of 22 July 2005 entitled “Strengthening the technical cooperation capacity of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in the area of the rule of law and criminal justice reform”. Руководитель Секции по вопросам правопорядка Сектора по вопросам безопасности человека Отдела операций, сообщил о деятельности ЮНОДК по осуществлению резолюции 2005/21 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, озаглавленной " Укрепление потенциала технического сотрудничества Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в сфере укрепления законности и реформы системы уголовного правосудия ".
Further expresses its intention to take steps, based on the report and recommendations requested in paragraph 30 above, and consistent with the purpose of resolution 986 (1995) and related resolutions, to enable Iraq to increase its petroleum production and export capacity, upon receipt of the reports relating to the cooperation in all respects with the Commission and the International Atomic Energy Agency referred to in paragraph 33 above; выражает далее свое намерение, основываясь на докладе и рекомендациях, испрашиваемых в пункте 30 выше, и действуя в соответствии с целью резолюции 986 (1995) и связанных с ней резолюций, предпринять шаги, позволяющие Ираку увеличить свои возможности добычи и экспорта нефти, после получения докладов относительно его сотрудничества во всех отношениях с Комиссией и Международным агентством по атомной энергии, о которых говорится в пункте 33 выше;
In its resolution 55/182, the General Assembly had requested analytical work from UNCTAD, focusing on market access, supply capacity, resource flows and debt, foreign direct investment (FDI), and access to technology with special emphasis on trade issues. В своей резолюции 55/182 Генеральная Ассамблея просила ЮНКТАД провести аналитическую работу, сосредоточив ее на таких вопросах, как доступ на рынки, производственный потенциал, поток ресурсов, задолженность, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и доступ к технологии с особым акцентом на вопросах торговли.
By means of a binding UN Security Council resolution, Kosovo could be granted full and exclusive authority over its citizens and territory, as well as limited capacity for action on the international scene. Посредством принятия Советом Безопасности ООН резолюции, обязательной для исполнения, Косово могло бы получить полное и исключительное право распоряжаться своими гражданами и своей территорией, а также могло бы получить ограниченные права для осуществления деятельности на международной арене.
Over two years have passed since the Security Council adopted resolution 1625 (2005), which stressed the importance of drafting global and effective strategies and seeking to build the capacity of the United Nations in preventing conflicts and in building the national capacities of individual countries involved in conflicts by remedying the underlying causes. Прошло более двух лет с момента принятия Советом Безопасности резолюции 1625 (2005), в которой подчеркивается важность разработки глобальных и эффективных стратегий, нахождения путей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и укрепления национального потенциала отдельных стран, вовлеченных в конфликты, посредством устранения их основных причин.
In accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, and the note by the Secretary-General contained in document A/58/871, the Holy See, in its capacity as an Observer State, will participate in the work of the sixtieth session of the General Assembly with no further need for a precursory explanation prior to any intervention. В соответствии с резолюцией 58/314 Генеральной Ассамблеи от 1 июля 2004 года и запиской Генерального секретаря, содержащейся в документе А/58/871, Святейший Престол в своем качестве государства-наблюдателя будет принимать участие в работе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи без дальнейшей необходимости давать предварительное объяснение перед выступлениями в ходе данной сессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!