Примеры употребления "rescue teams" в английском

<>
Rescue teams attempting to reach the site discovered an unexpected secondary effect. Спасательные команды при попытке проникнуть к месту аварии обнаружили неожиданный побочный эффект.
We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams — the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society — who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived. Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, — которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых.
In the future, technology developed for military aerial surveillance could have major civilian benefits – for example, helping to control traffic and reduce road congestion, and assisting in the dispatch of rescue teams and humanitarian assistance. В будущем, технология, разработанная для военного воздушного наблюдения, может принести выгоды при использовании в мирных целях – например, для контроля дорожного трафика и снижения загруженности дорог, а также в оказании помощи благодаря отправке команд спасателей и гуманитарной помощи.
As of Monday, search and rescue teams from nine countries including the United States had not found any trace of the Boeing 777-200 or the 239 people aboard. К понедельнику поисково-спасательные команды из девяти стран, включая США, так и не нашли никаких следов лайнера Boeing 777-200 и 239 людей, находившихся на его борту.
Particularly where fire and rescue teams from different countries or tunnel authorities are involved, these exercises should be carried out as joint exercises in accordance with a single public emergency action plan. Эти учения должны проводиться в качестве совместных мероприятий по единому государственному плану действий в чрезвычайных ситуациях, особенно в тех случаях, когда задействуются пожарные и спасательные команды различных стран или различных органов контроля за туннелями.
Provision of the study results and recommendations to local authorities and rescue teams in order to assist in the emergency rescue efforts; and maintenance of contacts with local authorities for risk mitigation, when applicable; предоставление результатов анализа и рекомендаций местным органам власти и аварийно-спасательным командам для содействия аварийно-спасательным работам; и поддержание, при необходимости, контактов с местными органами власти для снижения риска;
See if we can find a transceiver to send a distress signal, help the rescue team. Посмотрим, может, мы найдём передатчик, чтобы послать сигнал бедствия, помочь спасательной команде.
The lost boy held out until the rescue team came. Потерявшийся мальчик держался, пока не прибыла бригада спасателей.
Witness the fact that it's here on this Garmin device being used by rescue team in Haiti. Легко убедиться, что эта карта там, в этом GPS устройстве, используемом командой спасателей.
The first country to send a rescue team to Japan, however, was Taiwan (which also was the largest single provider of donations, amounting to ¥20 billion). Однако первой страной, которая отправила поисково-спасательную команду, был Тайвань, который также предоставил самую большую единовременную помощь (в размере 20 млрд йен), но из-за того, что правительство Кана назвало "неразберихой на местах", поисково-спасательная команда из Тайваня вынуждена была ожидать несколько дней в бездействии.
A new brochure has on its back cover an example of how Earth observation data, received at German or European sites and processed in cooperation with local laboratories, served as useful information tools for the rescue teams in Turkey after the big earthquake that occurred in that country in 1999. На титульной обложке этой брошюры приводится пример того, как данные наблюдения Земли, получаемые от германских или европейских объектов и обрабатываемые во взаимодействии с местными лабораториями, используются в качестве блоков полезной информации, передаваемых группам спасателей, работавшим в Турции после произошедшего там в 1999 году землетрясения.
When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided. При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности.
As the secretariat of the International Search and Rescue Advisory Group, the Field Coordination Support Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helped to organize a simulation exercise for search and rescue teams in Asia and the Pacific, which involved nine countries and five international organizations. Секция поддержки координации на местах Управления по координации гуманитарной помощи, выступающая в качестве секретариата Международной поисково-спасательной консультативной группы, оказала помощь в организации учебного мероприятия для азиатско-тихоокеанских поисково-спасательных групп, в котором приняло участие девять стран и пять международных организаций.
A precise count of the number of victims could not be made because it was impossible for emergency and rescue teams to reach the scene. Точное число жертв невозможно было установить, поскольку группы по оказанию чрезвычайной помощи и спасению не могли добраться до места происшествия.
In November 2005, after years of discussion, the International Search and Rescue Advisory Group established internationally agreed operational standards classifying urban search and rescue teams into light, medium and heavy categories. В ноябре 2005 года в результате многолетних обсуждений Международная поисково-спасательная консультативная служба приняла согласованные на международном уровне оперативные стандарты, в соответствии с которыми выделяются следующие категории групп по проведению поисково-спасательных работ в городах: малые, средние и большие.
On 27 December, aircraft of the Ministry of Emergency Situations delivered to Sri Lanka search and rescue teams with special equipment and rescue dogs. Уже 27 декабря самолетом министерства по чрезвычайным ситуациям на Шри-Ланку был доставлен поисково-спасательный отряд со специальной техникой и оборудованием, а также собаками-спасателями.
The Advisory Group also formally evaluated and classified four international urban search and rescue teams from Germany, the Netherlands, Singapore and the United States of America, in addition to one international non-governmental organization team, during the reporting period. В этот период Консультативная группа также в официальном порядке осуществила оценку и классификацию четырех международных групп по проведению поисково-спасательных работ в городах из Германии, Нидерландов, Сингапура и Соединенных Штатов Америки, а также одной группы, созданной международной неправительственной организацией.
We have learned that preparation of response plans in emergency situations at local and national levels, and proper training of rescue and medical teams at the community level, indeed help save lives. Мы узнали, что подготовка планов реагирования в ответ на чрезвычайные ситуации на местном и национальном уровнях и надлежащая подготовка спасительных и медицинских групп на уровне общин, действительно помогает спасти человеческие жизни.
Hence, in the past, Israel has deployed rapid response, emergency search and rescue and medical teams to natural disasters in our region and around the world. Поэтому в прошлом Израиль направлял в районы стихийных бедствий в своем регионе и во всем мире группы по оперативному реагированию, спасению и поиску и медицинские бригады.
Commending the work of the United Nations Disaster Assistance and Coordination teams in facilitating rapid need assessments and assisting Member States to organize the on-site coordination of international urban search and rescue operations, высоко оценивая работу групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации по содействию быстрому определению потребностей и оказанию помощи государствам-членам в организации координации на местном уровне международных поисково-спасательных операций в городах,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!