Примеры употребления "requiring assistance" в английском

<>
Areas requiring assistance and international collaboration Сферы, требующие помощи и международного сотрудничества
These committees can match donors with States requiring assistance in meeting their international obligations. Эти комитеты могут подбирать доноров для государств, требующих помощи в выполнении своих международных обязательств.
The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. Проблема безработицы среди молодежи является серьезной, но Комиссия должна уделять одинаковое внимание всем областям, требующим помощи.
The most vulnerable developing country Parties shall submit their NAPAs for examination on a country-by-country basis, which should result in prioritizing actions requiring assistance for implementation. Стороны, являющиеся наиболее уязвимыми развивающимися странами, представляют свои НПДА для рассмотрения на страновой основе, результатом которого должно являться определение степени приоритетности действий, требующих помощи для осуществления.
Such developing country Parties shall formulate, develop, update, and submit national adaptation programmes of actions, which should be examined on a country-to-country basis and should result in prioritization of actions requiring assistance for implementation. Такие Стороны, являющиеся развивающимися странами, формулируют, разрабатывают, обновляют и представляют национальные программы действий в области адаптации, которые должны изучаться на пострановой основе и которые должны позволить определить порядок приоритетности действий, требующих помощи в целях осуществления.
Because of the nature of this obligation and partnership, it is essential in the year leading to the First Review Conference that States parties requiring assistance provide information about their problems, establish national plans, communicate progress and define their priorities for outside assistance. В силу природы такого обязательства и партнерства, в год, предшествующий первой обзорной Конференции, существенно важно, чтобы государства-участники, требующие помощи, представили информацию о своих проблемах, составили национальные планы, сообщили о прогрессе и определили приоритеты на предмет внешнего содействия.
OHCHR representatives had visited Nigeria and identified various areas which required assistance. Представители УВКПЧ посетили Нигерию и выявили различные сферы, которые требуют помощи.
It must be pursued resolutely, and it will require assistance in terms of replacement crops. Ее надо проводить решительно, и она потребует помощи, в том что касается заменяющих культур.
The United States does not require assistance from other governments for tracking or for re-entry prediction. Соединенные Штатам не требуют помощи от других правительств для отслеживания или для прогнозирования входа в атмосферу.
There is an increasing realization that building the capacity of national institutions so they can organize credible elections may require assistance over a sustained period. Все более широко признается, что укрепление потенциала национальных учреждений для того, чтобы они могли организовывать заслуживающие доверия выборы, может потребовать помощи на протяжении довольно длительного времени.
However, bridging the gap between formal adherence and actual implementation at the national level often required assistance beyond what those countries were able to provide. Вместе с тем преодоление разрыва между формальным соблюдением закона и фактическим осуществлением его на национальном уровне зачастую требует помощи, выходящей за рамки возможностей этих стран.
The Committee will work with States that have requested assistance to develop a template for requesting assistance specifying the type, subject, scope and modalities of the required assistance. Комитет будет работать с государствами, обратившимися за помощью, над созданием типового бланка запроса об оказании помощи, в котором будут указаны вид, цель, объем и порядок предоставления требуемой помощи.
They stand ready to act not only in natural disasters, but also in other emergency situations that require assistance, such as epidemic outbreaks, and in the worldwide fight against HIV/AIDS. Они всегда готовы к действию не только во время стихийных бедствий, но и в ходе других чрезвычайных ситуаций, которые требуют помощи, таких, как вспышки эпидемий, и к участию в общемировой борьбе против ВИЧ/СПИДа.
The travel agency Verkehrsbüro is available to participants requiring assistance with such matters as travel, sightseeing, car rental and excursions. Транспортное агентство " Verkehrsburo " готово оказать участникам помощь в таких вопросах, как проезд, осмотр достопримечательностей, аренда авто-мобилей и экскурсии.
The travel agencies Verkehrsbüro and American Express are available to participants requiring assistance with such matters as travel, sightseeing, car rental and excursions. Транспортные агентства " Verkehrsburo " и " American Express " готовы оказать участникам помощь в таких вопросах, как проезд, осмотр досто-примечательностей, аренда автомобилей и экскурсии.
American Express (room C0E01) and Carlson Wagonlit Travel (room F0E13) are available to participants requiring assistance with travel, car rental, sightseeing and excursions. Для оказания участникам помощи по вопросам поездок, проката автомобилей, осмотра достопримечательностей и экскурсий имеются компании American Express (комната C0E01) и Carlson Wagonlit Travel (комната F0E13).
Beneficiary verification exercises were also carried out in several countries, such as Guinea and Sierra Leone, where they resulted in a reduction in the number of refugees requiring assistance. В ряде стран, например, в Гвинее и Сьерра-Леоне, были также проведены проверки бенефициаров, и они привели к сокращению числа беженцев, нуждающихся в помощи.
CD-ROM Help Desks: at all service points, fully staffed Help Desks and guide sheets are available for delegates requiring assistance in the use of the Library's electronic resources. «Столы помощи» КД-ПЗУ: во всех пунктах обслуживания в распоряжении делегатов имеются дежурные «столы помощи» и справочные руководства, помогающие разобраться в том, как пользоваться электронными ресурсами Библиотеки.
Developing country manufacturers and related industry support institutions need to develop systems to comply with the new management standards, requiring assistance in related capacity-building, awareness-building and dissemination of the necessary know-how and information. Предприятиям-изготовителям и соответствующим учреждениям по оказанию промышленной поддержки в развивающихся странах необходимо создать системы обеспечения соблюдения новых стандартов в сфере управления, в связи с чем им требуется помощь в создании потенциала, повышении уровня осведомленности и распространении необходимых ноу-хау и другой информации.
Moreover, no assessment has been made regarding the commitment of States Parties to “use, where relevant, their participation in decision making bodies of relevant organizations to urge the UN and regional organizations and the World Bank and regional development banks and financial institutions to support States Parties requiring assistance in fulfilling the Convention's obligations.” Кроме того, не произведено никаких оценок относительно решимости государств-участников " использовать, где уместно, свое участие в директивных органах соответствующих организаций, чтобы настоятельно призывать ООН и региональные организации и Всемирный банк и региональные банки развития и финансовые учреждения поддерживать государства-участники, требующие содействия в выполнении конвенционных обязательств ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!