Примеры употребления "required genuine spare part" в английском

<>
For this purpose we need your defective spare part. Для этого нам нужна Ваша дефектная запчасть.
A spare part who doesn't spend his time inches away from something that will probably, at some point, blow him to pieces. Лишним, потому что не находится постоянно рядом с чем-то, что, возможно, в какой-то момент разорвёт его на куски.
I'm just a spare part. Я третий лишний.
Therefore, the dispatcher creates an item requirement for the spare part directly from the service order. Поэтому диспетчер создает требование по номенклатуре для запасной части непосредственно из заказа на обслуживание.
For the first service order, the dispatcher realizes that the service technician requires an important spare part that is not in the on-hand inventory. По первому заказу на обслуживание диспетчер понимает, что сервисному специалисту необходима важная запасная деталь, которой в данный момент нет в запасах.
You need a spare part, but you realize that Hoover's been discontinued. Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
Can you imagine going online - this is a reality - and finding that spare part from a database of geometries of that discontinued product and downloading that information, that data, and having the product made for you at home, ready to use, on your demand? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Management of product returns (after-sales service) and of spare part supplies; управление обратным потоком продукции (послепродажное обслуживание), запасных частей;
However, a number of factors affect the spare part holdings in field missions, such as the number of vehicle makes and models, their physical geographical location within the mission area and spare part order lead times. Однако объем имеющихся в миссиях на местах запасных частей зависит от целого ряда факторов, таких, как число марок и моделей автотранспортных средств, их реальное географическое местонахождение в пределах района действия миссии и время, необходимое для выполнения заказов на поставки запасных частей.
His delegation believed that the firm establishment of the peaceful uses of outer space required a genuine commitment on the part of the international community secured by clear, constantly evolving legal principles and frameworks to guarantee against the militarization and misuse of outer space and the development of an arms race in outer space. Его делегация полагает, что неукоснительное соблюдение принципа использования космического пространства в мирных целях требует подлинной приверженности его соблюдению со стороны международного сообщества, подкрепленной четкими, постоянно совершенствующимися правовыми нормами и рамками, направленными против милитаризации и неправильного использования космоса и распространения гонки вооружений на космическое пространство.
In the new path towards the elections scheduled for 2010, a number of legal reforms are required for a genuine democratic election. Продвигаясь по новому пути к проведению выборов, запланированных на 2010 год, для обеспечения их подлинно демократического характера необходимо будет осуществить ряд правовых реформ.
Only such respect for international law will bring about the conditions and environment required for the genuine pursuit of peace. Только такое уважение норм международного права способно создать условия и обстановку, необходимые для обеспечения подлинного мира.
What is urgently required now are genuine statesmen and stateswomen. Сейчас срочно необходимы подлинные государственные деятели, как мужчины, так и женщины.
In conclusion, indigenous communities and organizations, which have played such an outstanding role in the defence and promotion of their human rights, must reassess their objectives and strategies, strengthen and consolidate their alliances, and involve themselves in the processes required to build genuine democratic and plural societies. Наконец, общины и организации коренных народов, которые проявили себя в деле защиты и поощрения своих прав человека, должны заново определить свои задачи и стратегии, укрепить и консолидировать свои союзы и включиться в процессы построения подлинно демократических и плюралистических национальных обществ.
The decrease is partially offset by a provision for routine replacement of 50 ageing prefabricated accommodations and ablution units during the budget period, and by an additional provision for the construction of a central warehouse to enlarge storage space of expendable inventory items and spare parts, as part of an overall inventory management plan. Это сокращение расходов частично компенсируется ассигнованиями на текущую замену 50 устаревающих сборных домов и санитарно-гигиенических модулей в течение этого бюджетного периода, а также дополнительным выделением средств для строительства центрального склада, с тем чтобы увеличить складские помещения для хранения предметов разового использования и запасных частей в рамках общего плана управления материальными запасами.
In our opinion, there is no other body within the system, aside from the General Assembly, that because of its universal nature is capable of creating the required consensus and can rely on a genuine capacity to contribute and support this. С нашей точки зрения, в рамках системы нет иного органа, кроме Генеральной Ассамблеи, который в результате своего универсального характера способен обеспечить этот требуемый консенсус и обладает потенциалом вносить вклад и оказывать поддержку в этой связи.
The secretariat also determined that 54 out of the 79 spare parts set out in the report matched the type of parts by name and part number for which an award of compensation was made. Секретариат установил также, что 54 из 79 запасных частей, указанных в докладе, соответствуют по наименованию и номеру тем запасным частям, компенсация за которые была предоставлена.
Validation might be required for your copy of Windows before you can get downloads and some updates from Microsoft, which are reserved for PCs running genuine Windows. Проверка копии Windows может потребоваться перед скачиванием данных и некоторых обновлений корпорации Майкрософт, которые предназначены для компьютеров под управлением подлинной копии Windows.
Notes the efforts of the Department for Peacekeeping Operations to develop, within Galileo, its assets management system, a comprehensive fleet management system on spare parts management, and requests the Secretary-General to report on the results achieved regarding the completion of that project at the second part of its resumed sixty-second session; отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по разработке всеобъемлющей системы управления парком автотранспортных средств в рамках своей системы управления активами «Галилео», которая включает управление запасными частями, и просит Генерального секретаря представить в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят второй сессии доклад о результатах, достигнутых по завершении этого проекта;
What is required for the international community to successfully deal with global challenges — whether they be security challenges, economic challenges or challenges in the sphere of the environment — is the existence of international institutions and a culture of genuine multilateralism. Для того, чтобы международное сообщество успешно преодолевало глобальные вызовы, независимо от того, идет ли речь о проблемах безопасности, экономики или окружающей среды, необходимо наличие международных учреждений и культуры подлинной многосторонности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!