Примеры употребления "reporting" в английском с переводом "отчитываться"

<>
Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей)
Lastly, the programme and project sheet also allows reporting entities to provide a narrative description of expected or achieved results. Наконец, сводка по программам проектов позволяет также отчитывающимся субъектам представлять подробное описание ожидаемых или достигнутых результатов.
Dentists report molars, you know, people grinding their teeth, coming in and reporting the fact that they've had stress. Дантисты отчитались об укреплении позиций, похоже что люди начали размалывать свои зубы, они приходят и объясняют это стрессом.
In addition, personnel in these regional offices and sub-offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at UNMIS headquarters. Кроме того, на сотрудников этих региональных отделений и подотделений будет возложена обязанность отчитываться за проделанную работу перед соответствующими основными подразделениями штаба МООНВС.
At district level, there are up to 11 groups of district offices, each headed by an Executive District Officer (EDO) reporting to the District Coordination Officer. На районном уровне насчитывается до 11 категорий управлений, каждое из которых возглавляется исполнительным сотрудником района (ИСР), который отчитывается перед ответственным координатором района.
The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders. Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон.
Although the UNFCCC guidelines encourage Parties to include, inter alia, perfluorocarbon (PFC) and sulphur hexafluoride (SF6) emissions, they did not explicitly request the reporting of hydrofluorocarbon (HFC) emissions. Хотя руководящие принципы РКИКООН призывают Стороны к тому, чтобы включать, в частности, выбросы перфторуглеродов (ПФУ) и гексафторида серы (SF6), в ней не содержится четкой просьбы отчитываться о выбросах гидрофторуглеродов (ГФУ).
At UNDP, the Evaluation Office is independent of other functions, reporting to the Executive Board through the Administrator, as endorsed in the UNDP Evaluation Policy of June 2006. В ПРООН Управление по вопросам оценки не связано с другими функциями, отчитывается перед Исполнительным советом через Администратора, как это закреплено в основах политики ПРООН в области оценки, принятых в июне 2006 года.
A separate task force has been set up to deal with this, meeting monthly and reporting to the heads of the agencies, but also providing feedback to the PMC. Для решения этих задач была создана отдельная целевая группа, которая будет проводить свои заседания ежемесячно и будет отчитываться перед главами учреждений, а также представлять информацию в КЭП.
Thanks to you dropping that name, I spent the last four days dealing with reporting procedures for six different U S Intelligence outfits, including one I didn't know existed. Спасибо что подбросил это имя, я потратил четыре дня отчитываясь шести различным отделам разведки США, включая тот, про который я и не догадывался.
EU countries reporting for the first time informed about implementing the requirements of article 6, paragraph 10, while some EECCA countries noted that no such provisions existed in their legislation (Armenia, Georgia). Впервые отчитывающиеся страны ЕС представили информацию о выполнении требований пункта 10 статьи 6, а некоторые страны ВЕКЦА отметили, что в их законодательстве таких положений не существует (Армения, Грузия).
Given the direct reporting relationship to the Director of Change Management, the recruitment for this post was awaiting the selection for the post of Director of Change Management, which was finalized in July 2003. С учетом того, что этот сотрудник непосредственно отчитывается перед директором, эта должность не заполнялась до учреждения должности директора, обеспечивающего руководство процессом преобразований, вопрос об учреждении которой был окончательно решен в июле 2003 года.
The Special Rapporteur hereby submits his second report to the Commission, with the aim of reporting on his activities since his last report and further developing the conceptual framework for the right to food. Специальный докладчик настоящим представляет Комиссии свой второй доклад, с тем чтобы отчитаться о своей деятельности с момента его последнего доклада и далее развить концептуальную основу права на питание.
Suppliers and retailers are already reporting to regulatory agencies on a daily basis so that the authorities know precisely who is triggering a rise in prices, when it is happening, and on what grounds. Поставщики и ритейлеры уже отчитываются на ежедневной основе перед регулирующими органами, чтобы власти точно знали, кто, когда и по какой причине инициирует повышение цен.
Monitoring and evaluation of the gender equality strategy within the UNDP system will be undertaken in 2010 in collaboration with the Evaluation Office, which is an independent unit reporting to the Executive Board through the Administrator. Контроль и оценка стратегии обеспечения гендерного равенства в рамках системы ПРООН будет предпринята в 2010 году в сотрудничестве с Управлением по вопросам оценки, которое является самостоятельным подразделением, отчитывающимся перед Исполнительным советом через Администратора.
Referring to article 9 of the Convention, she noted that the reporting State's policy on citizenship was unclear, and inquired as to the measures in place to ensure the protection and transmission of women's nationality. Касаясь статьи 9 Конвенции, она отмечает, что политика отчитывающегося государства по вопросам гражданства не ясна, и спрашивает, существуют ли меры, обеспечивающие защиту и передачу гражданства женщин.
Reporting back to plenary on the outcome of the group's work, the group's co-chairs and rapporteur reviewed the group's discussions and presented the template, as modified and further developed by the group, and the associated guidance. Отчитываясь перед пленарным заседанием об итогах работы группы, сопредседатели группы и докладчик сделали обзор проходивших в группе обсуждений и представили типовую схему, которая была изменена и дополнительно проработана группой, а также соответствующие руководящие указания.
The objective of Level 3 financial statements is to provide information about the reporting enterprise's financial performance and financial position that will be useful to users in assessing the performance of the enterprise and the stewardship of the enterprise's management. Цель финансовых отчетов уровня 3 заключается в том, чтобы представить информацию о финансовых показателях и финансовом положении отчитывающегося предприятия, которая будет полезна для пользователей при оценке эффективности предприятия и компетентности его руководства.
However, in order to enable the Chief Information Technology Officer to accomplish the above tasks and carry out other ongoing work, a small support team reporting directly to the Chief Information Technology Officer needs to be established, for the period January through June 2008. Однако, чтобы Главный сотрудник по информационным технологиями мог выполнять изложенные выше задачи и заниматься другой текущей работой, необходимо создать небольшую группу поддержки, отчитывающуюся непосредственно перед ним, на период с января по июнь 2008 года.
Full advantage should be taken of other monitoring frameworks in Europe, such as GAW, the national monitoring networks reporting to the European Commission under the European Union Air Quality Directives and the Exchange of Information Decision as well as national and local monitoring efforts. Следует в полной мере использовать другие сети мониторинга в Европе, такие, как ГСА, национальные сети мониторинга, отчитывающиеся перед Европейской комиссией в соответствии с директивами Европейского союза по качеству воздуха и решением об обмене информацией, а также действующие национальные и местные системы мониторинга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!