Примеры употребления "reporting point" в английском

<>
The country experiences presented in the case studies indicate that each country has initiated the introduction of IFRS into its financial reporting system at a different point in time. Национальный опыт, отраженный в тематических исследованиях, указывает на то, что каждая страна приступила к внедрению МСФО в свою систему финансовой отчетности в различное время.
In order to sustain the application of RBM, including staff training, as well as the development of monitoring, evaluation and reporting systems, UNIDO emphasised the point that an investment from its regular budgetary resources would be required. Для обеспечения устойчивого применения УОКР, включая подготовку персонала, а также разработку систем мониторинга, оценки и отчетности, необходимо, как это подчеркнула ЮНИДО, выделение соответствующих ресурсов из регулярного бюджета.
On the other hand, other participants argued that accounting criteria can be reinterpreted to fit social reporting, viewing social reports from the point of view of society and not that of investors. И напротив, другие участники заявили, что критерии бухгалтерского учета можно адаптировать к целям социальной отчетности, рассматривая социальные отчеты через призму интересов общества, а не инвесторов.
After you create the code, you can assign a tax rate, exemption percentage, reporting currency, origin, and realization point. После создания кода можно назначить ставку налога, процент освобождения, валюту отчетности, происхождение и точку осуществления.
There were a number of incidents related to illegal border crossings over the reporting period, mostly at the border crossing point of Morina South (MNB (South)), where 16 people were prevented from illegally crossing into Kosovo. Имел место ряд инцидентов, связанных с незаконным пересечением границы в отчетном периоде, в основном на КПП «Морина Саут» (зона ответственности МНБ «Юг»), где 16 человек предприняли неудачную попытку незаконно проникнуть в Косово.
Reporting to the CSD would be particularly relevant at this point of time, given the focus of the CSD in 2006-2007 on sustainable energy, air pollution and climate change issues that are linked with transport activities. Представление доклада КУР в этот период будет иметь особенно актуальное значение ввиду того, что в 2006-2007 годах КУР намерена уделять первоочередное внимание вопросам устойчивого развития энергетики, загрязнения воздуха и изменения климата, которые связаны с транспортной деятельностью.
So I went out reporting and within a day I met Narcisa Kavazovic who at that point was opening a new factory on the war's former front lines in Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
The NGO Working Group on Women, Peace and Security respectfully urges the Council to consider how it could provide more effective monitoring and reporting on the implementation of resolution 1325 (2000), including through the establishment of a focal point and an expert-level working group, with appropriate leadership to ensure its active engagement with all aspects of the work of the Council. Рабочая группа НПО по вопросам женщин, мира и безопасности настоятельно призывает Совет рассмотреть вопрос о том, как он может обеспечить более эффективный контроль и отчетность в отношении осуществления резолюции 1325 (2000), в том числе с помощью создания поста координатора и учреждения на уровне экспертов рабочей группы с соответствующим руководством для обеспечения ее активного участия во всех аспектах деятельности Совета.
The Agency, throughout the reporting period, continued to object to the procedures implemented by the Israeli authorities at the Karni crossing point and, despite raising the issue at meetings with the Ministry of Foreign Affairs and the Israel Defense Forces, as at 30 June 2001 no acceptable solution to the problem had been advanced by the Israeli authorities. В течение отчетного периода Агентство по-прежнему возражало против процедур, осуществляемых израильскими властями на контрольно-пропускном пункте Карни и, несмотря на заострение внимания на этом вопросе на встречах с представителями министерства иностранных дел и израильских сил обороны, по состоянию на 30 июня 2001 года израильские власти не нашли какого-либо приемлемого решения данной проблемы.
Reporting on the progress of the transfer operation, the Coordinator said that the handover was going “better than expected” from a procedural point of view. Докладывая о ходе операции по передаче документов, Координатор заявил, что с процедурной точки зрения передача проходит «лучше, чем ожидалось».
To facilitate the monitoring and reporting modalities, the authorities assigned the Director-General of the Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement to act as the government focal point on matters relating to the implementation of Security Council resolution 1612 (2005); в целях содействия применению методов контроля и отчетности власти поручили Генеральному директору министерства социального обеспечения, чрезвычайной помощи и расселения действовать в качестве правительственного координатора по вопросам, относящимся к осуществлению резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности;
During the reporting period, the Committee received four requests for de-listing, in total, including a request from one individual together with two entities, from the focal point for de-listing established pursuant to resolution 1730 (2006). В течение отчетного периода Комитет в целом получил четыре просьбы об исключении из списков, в том числе просьбу от одного частного лица вместе с просьбами двух организаций, из контактного центра по вопросам исключения из списков, учрежденного резолюцией 1730 (2006).
All reporting Parties had established points of contact for industrial accident notification and for mutual assistance that were operational at all times (with the exception of Poland, where the point of contact would be operational at all times from 1 July 2004) and most were equipped with telephone, fax and e-mail connections. Все представившие информацию Стороны создали пункты связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи, которые функционируют на постоянной основе, при этом многие из них оснащены телефонной связью, факсом и электронной почтой.
Total and aggregated sector emissions for reporting emissions of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, non-methane volatile organic compounds, carbon monoxide, particulate matter, lead, cadmium, mercury, PAHs, HCB and dioxins/furans, for the EMEP grid squares of 50 km x 50 km and emissions from large point sources; данные об общих выбросах и выбросах в разбивке по секторам для представляемых данных о выбросах серы, оксидов азота, аммиака, неметановых летучих органических соединений, моноксида углерода, твердых частиц, свинца, кадмия, ртути, ПАУ, ГХБ и диоксинов/фуранов для квадратов сетки ЕМЕП 50 км х 50 км и данных о выбросах из крупных точечных источников;
During the reporting period, the joint implementation by ITC, UNCTAD and WTO of a series of interconnected activities continued in all areas of JITAP intervention including programme management, assistance to customs, support in the adjustment of national legislation to WTO rules, building of reference centres on multilateral trade issues, trade point activities, a trade secrets handbook, trade financing and quality management. В отчетный период МТЦ, ЮНКТАД и ВТО продолжали совместно осуществлять ряд взаимосвязанных мероприятий во всех областях СКПТП, включая управление программами, помощь таможенным органам, поддержку в деле приведения национального законодательства в соответствие с правилами ВТО, создание справочных центров по вопросам многосторонней торговли, деятельность центров по вопросам торговли, справочник по торговым секретам, финансирование торговли и управление качеством.
In light of the continuing differences of views on the interpretation of the Tunis Agenda, he took as a starting point the reporting requirement contained in paragraph 71 of the Tunis Agenda, which states that “relevant organizations shall be requested to provide annual performance reports”. Ввиду сохраняющихся разногласий в вопросе толкования Тунисской программы он избрал в качестве отправной точки содержащееся в пункте 71 Тунисской программы положение о представлении докладов, в котором говорится, что соответствующим организациям будет поручено представлять ежегодные отчеты о деятельности.
Drinking water quality data remain the weakest point in the reporting mechanisms under consideration, as they are not available as electronic data in a consistent and regularly updated format. Данные о качестве питьевой воды по-прежнему остаются наиболее слабым элементом в рассматриваемых механизмах представления отчетности, поскольку они отсутствуют в виде электронных данных, структурированных по согласованному и регулярно обновляемому формату.
Further, between 8 and 15 children were being held in administrative detention at any given point during the reporting period. Кроме того, в разные моменты на протяжении отчетного периода от 8 до 15 детей содержалось под административным арестом.
The UN/ECE secretariat will ask each UN/ECE member country to nominate a contact point for accident reporting (name of person, affiliation, postal address, telephone number, E-mail address) and inform MAHB of the nominations and of any subsequent changes in contact details. Секретариат ЕЭК ООН предложит каждой стране- члену ЕЭК ООН назначить пункт для связи в целях информирования об авариях (фамилия должностного лица, принадлежность, почтовый адрес, номер телефона, адрес электронной почты) и проинформирует БПОКА о назначениях и о любых последующих изменениях в контактных атрибутах.
With outcomes thus being the principal entry point to performance reporting and assessment, the presumptive corollary is a lesser burden of procedural requirement, albeit without thereby compromising standards of professional conduct. Таким образом, вследствие того что конечные результаты предопределяют оценку проделанной работы и характер отчетности о ней, предполагаемым следствием этого является ослабление процессуальных требований, хотя это не должно наносить ущерба стандартам профессионального поведения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!