Примеры употребления "repair time" в английском

<>
Had these arrangements been made directly with the United States, the repair time would have been only 90 days. При наличии же прямого доступа на рынок Соединенных Штатов продолжительность ремонта составляла бы всего 90 дней.
These systems, commonly referred to as On-Board Diagnostic (OBD) systems, also assist the repair technicians in the identification and repair of the problem thereby reducing overall repair time. Эти системы, называемые обычно бортовыми диагностическими системами (БДС), также помогают специалистам по ремонту и обслуживанию выявлять и устранять проблемы, способствуя, таким образом, сокращению общей продолжительности ремонта.
You can visit Device Support to check your repair status at any time. Проверить состояние ремонта можно в любой момент на странице Поддержка устройств.
In its aftermath, General Musharraf, who seized power in a coup in October 1999, has sought to repair the damage to Pakistan’s image by offering to talk to India “anywhere, at any time.” Впоследствии генерал Мушарраф, захвативший власть в результате государственного переворота в октябре 1999 года, пытался восполнить урон, нанесённый международному имиджу Пакистана, предлагая Индии провести переговоры “где угодно, в любое время”.
256 Periodic inspections of the equipment fitted to the vehicles shall take place after any repair of the equipment, or after any alteration of the characteristic coefficient of the vehicle or of the effective circumference of the tyres, or after equipment UTC time is wrong by more than 20 minutes, or when the VRN has changed, and at least once within two years (24 months) of the last inspection. 256 Периодические инспекции оборудования, установленного на транспортных средствах, должны производиться после любого ремонта такого оборудования или после любого изменения характеристического коэффициента транспортного средства или эффективной окружности шин или в том случае, если часы, показывающие время UTC, спешат или отстают более чем на 20 минут, или в случае изменения регистрационного номера транспортного средства (VRN) не реже одного раза в два года (24 месяца) после последней инспекции.
The ensuing hypothermia rapidly decreases or stops blood flow for an hour or so, cutting oxygen requirements and giving surgeons time to repair critical wounds and then, ideally, warm the patient back to life. Возникающая гипотермия быстро замедляет или останавливает циркуляцию крови примерно на час. Соответственно уменьшается потребность в кислороде, а у хирургов появляется время для лечения опасных для жизни ран, после чего они могут согреть пациента и вернуть его к жизни.
It will take time to repair repeaters, antennas and the generators for those antennas. Нужно время, чтобы отремонтировать ретрансляторы, антенны и генераторы для этих антенн.
Okay, Grey, time to repair the V S.D through the diverticulum. Хорошо, Грей, теперь исправим дефект межжелудочковой перегородки через дивертикул.
"Big Time Watch Repair Shop"? "Магазин часов и ремонт часов"?
Like a time puncture repair kit? Типа прибор для ремонта пробоев?
Instead, the central bank has simply temporarily ameliorated these problems by flooding the markets with liquidity and hoping time can help damaged banks repair their balance sheets. Вместо этого центральный банк просто временно приглушил проблемы, затопив рынки ликвидностью в надежде, что время сможет помощь пострадавшим банкам залатать свои балансы.
the replacement cost of materials located in storage at the time of liberation and used in the repair of equipment or facilities damaged as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait;/and восстановительной стоимости материалов, хранившихся на складе на момент освобождения и использованных для ремонта оборудования или объектов, поврежденных непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта13; и
Although the interaction between population and economic development is by no means simple and direct, especially in the short run, the predominant view, as reflected in the Programme of Action, is that slower rates of population growth can allow more time to attack poverty, protect and repair the environment, and build the base for future sustainable development. Хотя взаимосвязь между народонаселением и экономическим развитием ни в коей мере не является простой и прямой, особенно в краткосрочной перспективе, в Программе действий нашла отражение преобладающая точка зрения, согласно которой благодаря снижению темпов роста населения можно выиграть время для борьбы с нищетой, защиты и восстановления окружающей среды и создания базы для устойчивого развития в будущем.
And, in fact, it wasn’t: monetary policy was explicitly intended to buy time for households, the financial sector, and sovereigns to repair their balance sheets and for growth-enhancing policies to kick in. Так дело и обстояло: денежно-кредитная политика была очевидно направлена на то, чтобы выиграть время для укрепления бюджета домохозяйств, финансового сектора и государств и чтобы политические меры, способствующие росту, начали работать.
Frankly speaking, however, having looked at the work of the Council from the inside, I am sometimes amazed that we still can find the time during such a heavy schedule to do something to improve working methods and to repair the Council's image in the eyes of the general United Nations membership. Однако, откровенно говоря, посмотрев на работу Совета изнутри, я иногда поражаюсь тому, что с такой насыщенной программой мы еще можем находить время для того, чтобы сделать что-то для улучшения методов работы и улучшения имиджа Совета в глазах всех членов Организации Объединенных Наций.
There was a time when we understood how things worked and how they were made, so we could build and repair them, or at the very least make informed decisions about what to buy. Было время, когда мы понимали, как работают те или иные вещи и из чего они созданы, поэтому мы могли их создавать и чинить или хотя бы принимать обоснованные решения о том, что купить.
At a time when deployments to Iraq and Afghanistan are straining the defense budget and much of the military's existing equipment needs repair or replacement, questions arise as to whether such programs are a good investment. Во время, когда присутствие войск в Афганистане и Ираке истощает оборонный бюджет, и большая часть существующего военного оборудования требует ремонта или замены, возникает вопрос, являются ли такие программы хорошим капиталовложением.
Specifically, at the time of the initial review, the secretariat incorrectly concluded that the component of the claimant's claim for D7 (real property) losses relating to repair costs and rental income in respect of three out of 17 real properties had been withdrawn. А именно, при первоначальном рассмотрении претензии секретариат сделал ошибочный вывод о том, что компонент претензии заявителя по потерям " D7 " (недвижимость) в связи с расходами на ремонт и доходами от аренды по трем из 17 объектов недвижимости, был исключен.
In most countries, declining population growth in the 1980s and 1990s has allowed more time to adjust to future population increases and has increased the ability to combat poverty, invest in education and other social services, protect and repair the environment and build the base for future sustainable development. В большинстве стран снижение темпов роста населения в 80-х и 90-х годах позволило внести различные коррективы с учетом роста населения в будущем и расширило возможности в плане борьбы с нищетой, инвестиций в образование и другие социальные услуги, охраны и восстановления окружающей среды и создания базы для устойчивого развития в будущем.
Rachel Naomi Remen says this is an important and empowering story for our time, because this story insists that each and every one of us, frail and flawed as we may be, inadequate as we may feel, has exactly what's needed to help repair the part of the world that we can see and touch. Рэчел Нэоми Ремен говорит, что это важная и вдохновляющая история для нашего времени, потому, что эта история настаивает на том, что каждый из нас, каким бы слабым и несовершенным он ни был, даже если он чувствует себя неполноценным, имеет всё необходимое для того, чтобы помочь исправить ту часть мира, которую мы можем увидеть и потрогать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!