Примеры употребления "remote place" в английском

<>
Didn't make sense that she'd stop in such a remote place, So I kept looking. То, что она остановилась в такой глуши, казалось бессмысленным, и я продолжил поиски.
So, having experimented in all sorts of remote places, I came to the most remote place that I could think of. Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить.
As the men were taken into police custody, dozens of women were arrested, physically abused, taken to a remote place, and dumped at night in the middle of the desert. Мужчин забирали в полицейские участки, а женщин десятками арестовывали, насиловали, отвозили в отдаленные места в пустыню, и оставляли там посреди ночи.
the court found that substantial numbers of Salvadoran asylum seekers were signing'voluntary departure'forms under coercion, including threats of detention, deportation, relocation to a remote place and communication of personal details to their government.” Суд отметил, что значительное число сальвадорских просителей убежища подписывали формы о " добровольном отъезде " под принуждением, включая угрозы заключения под стражу, депортации, перемещения в отдаленные районы и сообщения личных данных их правительству».
If the child is born on an expedition, on a ship, at a polar station or in any other remote place which does not have a civil registry office, the birth may be registered at the place of residence of the parents or of one of them within three months of the date of return. В случае, когда ребенок родился в экспедиции, на корабле, на полярной станции, а также в какой-либо другой отдаленной местности, где нет органа регистрации актов гражданского состояния, регистрация факта его рождения может быть произведена по месту проживания родителей или одного из них не позднее трех месяцев со дня их возвращения.
We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place. Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место.
Case Studies 8, 9 and 10 outline the remote access facilities in place in Canada, Australia and Denmark respectively. В тематических исследованиях 8, 9 и 10 описываются средства дистанционного доступа, используемые соответственно в Канаде, Австралии и Дании. Е.
This massive, very public, disaster has opened up new opportunities for us as saiga researchers and conservationists to make sure the saiga gets the protection it needs to flourish and keep providing the stunning annual spectacle which drew the BBC crew to its remote steppe home in the first place. Эта масштабная, получившая широкую огласку катастрофа открыла новые возможности для исследователей сайгаков и экологов, которые могут теперь требовать надежной защиты для их популяций, чтобы эти животные могли спокойно размножаться, показывая поразительно зрелищный спектакль, ради которого съемочная группа Би-Би-Си приехала в эти дикие степи.
Again, it is towards the family that our attention is focused — to families living in the largest cities and to those in the most remote hamlet or village, in every place that people call home. Опять же, в центре нашего внимания находится семья — семьи, живущие в крупнейших городах и в самых отдаленных хижинах или деревнях, в любом месте, которое человек называет своим домом.
Programme managers further indicate the need for a sustained working dialogue between the coordinating bodies and the teams responsible for implementing their policies and strategies and observe that some coordinating bodies are too remote from operational work taking place in the field. Руководители программ указывают также на необходимость последовательного рабочего диалога между координационными органами и группами, отвечающими за осуществление их политики и стратегий, и отмечают, что некоторые координационные органы слишком отдалены от оперативной работы, осуществляемой на местах.
You might need to connect an IR blaster (a device that emulates an infrared remote control) to your console and place it near the devices in your media cabinet. Возможно, потребуется подключить "инфракрасный бластер" (устройство, имитирующее инфракрасный пульт дистанционного управления) к консоли и разместить его рядом с устройствами в шкафу.
You might need to connect an IR extension cable (a device that emulates an infrared remote control) to your console and place it near your devices or in your media cabinet. Возможно, потребуется подключить ИК-удлинитель (устройство, имитирующее инфракрасный пульт дистанционного управления) к консоли и разместить его рядом с устройствами или в шкафу.
Thousands of years ago, on a small rocky planet orbiting a modest star in an ordinary spiral galaxy, our remote ancestors looked up and wondered about their place between Earth and sky. Тысячи лет назад на маленькой каменистой планете, обращающейся вокруг скромной звезды в рядовой спиральной галактике, наши далекие предки устремляли свой взор в небо, задаваясь вопросом о своем месте между Землей и небом.
The remote access service controls to limit the exposure to security risk were not in place. отсутствовали механизмы контроля за службами дистанционного доступа для снижения подверженности риску в плане безопасности.
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been shifting to the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past, into the deepwater provinces and selected areas where salt strata once obscured what lay beneath them. В связи с ростом спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещаются к границам отдаленных и труднодоступных мест, где в прошлом велось мало поисковых и разведывательных работ, в глубоководные районы и отдельные районы, где соляной слой ранее блокировал находящиеся под ним ресурсы.
Not only remote sensing data, but also information and communication technology should be in place to facilitate the monitoring of disasters and the rehabilitation after them. Должен быть обеспечен доступ не только к данным дистанционного зондирования, но и к информационным и коммуникационным технологиям для содействия мониторингу развития катастроф и ликвидации их последствий.
They take place in remote and often unknown places. Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах.
These contracts run for a considerable period of time; they often take place in remote areas or in countries where the environment is hostile in one way or another; and of course they are subject to political problems in a variety of places- where the work is done, where materials, equipment or labour have to be procured, and along supply routes. Осуществление таких контрактов охватывает длительный период времени; зачастую они исполняются в отдаленных районах или в странах, где окружение так или иначе является враждебным; и, конечно же, на их осуществлении могут сказываться политические проблемы в различных местах- там, где выполняются работы; там, где должны быть обеспечены материалы, техника или трудовые ресурсы; и вдоль маршрутов поставки.
If there is a firewall in place, check to see if remote procedure call (RPC) ports are blocked. Если используется брандмауэр, проверьте, не заблокированы ли порты удаленного вызова процедур (RPC).
And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer. Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!