Примеры употребления "отдаленных" в русском

<>
Уровни в абиотических экологических матрицах в отдаленных регионах Levels in abiotic environmental matrices of remote regions
В рамках шоу Бенсон хотел навестить отдаленных «друзей» по Facebook и посмотреть, как они отреагируют на его появление. In the show, Benson planned to pay visits to distant Facebook “friends” and see how they react with him at their door.
По мере того, как глобализация сокращает расстояния, события в отдаленных местах (как, например, Афганистан) имеют более сильное воздействие на жизнь людей во всем мире. Moreover, as globalization shrinks distance, events in faraway places - like Afghanistan - have a greater impact on everyone's lives.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си. Ethnic conflicts in outlying regions will also test Xi’s political control.
А в Африке, в отдаленных местах, трудно найти хорошую дорогу. And in Africa, the remote places, it's hard to find a good road.
Пока мы удаляемся, свет из этих отдаленных галактик идет так долго, мы, по сути, двигаемся назад во времени. As we move out, the light from these distant galaxies have taken so long, we're essentially backing up into the past.
и Западной Европы в большенстве случаев стоят в стороне от проблемы отдаленных связей между большими языковыми группами, группами которые возникли раньше , чем известные языковые семейства. and in Western Europe mostly try to stay away from any long-distance relationships, big groupings, groupings that go back a long time, longer than the familiar families.
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права. Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes.
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?" How do you incent them based on the impact that they're getting out in those remote villages?"
Импорт товаров через окружные пути и из отдаленных стран повышает расходы на грузовые перевозки и топливо и затягивает сроки доставки. The importation of goods via circuitous routes and from distant countries increases freight and fuel costs and delays delivery.
Расширить с помощью экономической политики и стимулов возможности трудоустройства для людей, живущих в сельских и отдаленных районах, в частности путем поощрения их заочного обучения и профессиональной подготовки. Increase through economic policy and incentives employment opportunities for persons living in rural and remote areas, in particular encouraging their distance learning and training.
школьный транспорт в отдельных отдаленных и сельских районах для обеспечения охвата девочек школьным образованием и борьбы с уходом из школ: School transport in outlying and rural areas in order to ensure that girls attend school and also to fight school drop-out:
Мусульманских женщин, живущих в отдаленных деревнях, также не заставляют проходить воинскую службу. Muslim women living in remote villages were not pushed to take part in national service either.
Такой контраст исторически создавался при помощи "варваров" или "дикарей", т.е. отдаленных народов, чье место обитания исключало всяческую возможность соприкосновения. Historically, contrast was often provided by "barbarians," "savages," distant peoples mostly beyond contact.
Улучшить с помощью экономической политики и стимулов возможности трудоустройства для лиц, проживающих в сельских и отдаленных районах, в частности путем поощрения их заочного обучения и профессиональной подготовки. Increase through economic policy and incentives employment opportunities for persons living in rural and remote areas, in particular encouraging their distance learning and training.
В отдаленных графствах действуют женские сети, которые хорошо интегрированы в их общины и могут быть подготовлены для работы в качестве помощников юристов/ассистентов юристов. There are networks of women in the outlying counties, who are well integrated in their communities that could be trained as legal assistants/paralegals.
И Интернет добрался до каждого уголка на Земле, до беднейших, отдаленных мест. And the Internet has reached every corner of the world, the poorest, the remotest places.
Если они располагались в отдаленных районах, я менее тщательно выполнял работу по ознакомлению с высшим руководством и оценке его компетентности. I was less diligent in getting to know and to judge managements that were located in more distant areas.
С целью обеспечения того, чтобы дорога в школы не занимала более одного часа пешком, правительство создало в отдаленных районах с помощью общин общинные начальные школы, используя местные материалы. To ensure access to schools within one hour walking distance, the government has established community primary schools in remote areas with the help of communities using locally available materials.
МЦИП начал проводить работу с предпринимателями и выяснил, что несколько секторных ассоциаций – таких как ассоциации компьютерного программирования – и ассоциации малого бизнеса из отдаленных районов Румынии выступали за рыночную экономику. ICES began to work with entrepreneurs and found that several sectoral associations - such as software - and small business associations from outlying areas of Romania were pushing for a market economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!