Примеры употребления "remitters" в английском

<>
It is worth noting that, although on average women migrants earn less than their male counterparts, they tend to remit a greater proportion of their earnings and are more regular and reliable remitters. Следует отметить, что, хотя в среднем женщины-мигранты зарабатывают меньше, чем мужчины-мигранты, они, как правило, отправляют бoльшую часть заработанных средств и являются более регулярными и надежными отправителями денежных переводов.
Policies should be developed to assist remitters and their households by lowering the cost of remitting, removing restrictions on the transfer of funds and improving the level of investment and the productive use of remittances. Необходимо развивать политику, направленную на поддержку отправителей денежных переводов и их семей путем снижения стоимости переводов, отмены ограничений на перевод средств, повышения уровня инвестиций и продуктивного использования переводимых денежных средств.
Countries should take measures to ensure that financial institutions, including money remitters, conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers, which do not contain complete originator information (name, address and account number). Страны должны принять меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, в том числе учреждения по переводу денежных средств, тщательно анализировали и контролировали подозрительные переводы средств, не содержащие полной информации об отправителе (фамилия, адрес и номер счета).
Countries should take measures to require financial institutions, including money remitters, to include accurate and meaningful originator information (name, address and account number) on funds transfers and related messages that are sent, and the information should remain with the transfer or related message through the payment chain. Страны должны принять меры к тому, чтобы потребовать от финансовых учреждений, в том числе учреждений по переводу денежных средств, включения точной и исчерпывающей информации об отправителе (фамилия, адрес и номер счета) применительно к переводу денежных средств и соответствующим направляемым сообщениям, и эта информация должна сохраняться в сообщении о переводе или соответствующем сообщении по всей цепочке оплаты.
Technical cooperation between countries of origin and host countries was vital in order to strengthen institutions, enact and enforce laws, and ensure that internationally recognized labour standards were respected in order to protect the rights of migrant workers and provide them with an environment in which they could realize their full potential as remitters. Техническое сотрудничество между странами происхождения и принимающими странами имеет жизненно важное значение для укрепления институтов, принятия и введения в действие законов и обеспечения соблюдения установленных на международном уровне трудовых норм в интересах защиты прав трудящихся-мигрантов и создания для них условий, в которых они могли бы в полной мере реализовать свой потенциал отправителей денежных переводов.
With respect to internal and external remittances by telegraphic transfer or demand draft, the Central Bank of Myanmar's Directive dated 30 January 2004 requires the banks and financial institutions to fill in the prescribed form and verify the profile of both remitter and beneficiary (payee) with name, national registration card number or passport number, full address as well as the purpose of remittance. Что касается телеграфных денежных переводов и денежных переводов на предъявителя внутри страны и за границу, то в соответствии с распоряжением Центрального банка Мьянмы от 30 января 2004 года банки и финансовые учреждения должны заполнять предписанную форму и проверять сведения как об отправителе, так и о получателе, включая имя и фамилию, номер национального регистрационного удостоверения или паспорта, полный адрес, а также цель перевода.
Currently, there are no registration or licensing requirements in Canada for money remitters. В настоящее время не существует каких-либо положений относительно регистрации или лицензирования отделений по переводу денег.
Money remitters operating in the market without a license may be prosecuted in accordance with article 63 (1) of the Banking Act. Агентства по переводу денег, оперирующие на рынке без лицензии, подлежат привлечению к уголовной ответственности в соответствии со статьей 63 (1) Закона о банковской деятельности.
To fulfil that task properly, the Financial Intelligence Unit is also regularly communicating with banks and money remitters to guarantee fluent information sharing. Для надлежащего выполнения этой задачи Группа финансовой разведки также регулярно общается с банками и переводящими финансовые средства организациями для гарантирования беспрепятственного обмена информацией.
Placed special emphasis on the need to study and reinforce scrutiny in various areas, such as bureaux of exchange, money remitters and international movement of capital; обратили особое внимание на необходимость анализа и повышения уровня проверки в различных областях, таких, как пункты по обмену валюты, денежные переводы и международное движение капитала;
Alternative money remittance/transfer services operated by so-called money remitters must be licensed with the financial market supervisory authority in accordance with the requirements of banking law. Альтернативные службы перевода/передачи денег, операторами которых являются так называемые агентства по переводу, должны получать лицензию в органе по надзору за финансовыми рынками в соответствии с требованиями, установленными в банковском законодательстве.
The fact remains, however, that transaction costs are often still too high and remitters are at the mercy of predatory institutions and individuals at both the sending and the receiving end. Однако факт остается фактом — расходы на пересылку часто все еще слишком высоки, а лица, отправляющие денежные переводы, находятся во власти хищнических учреждений и частных лиц как со стороны отправления, так и со стороны получения.
Regarding Special Recommendation VI (relating to alternative remittance), while New Zealand does not have any licensing or registration system for informal money remitters, the activity of such persons is captured within the provisions of the Financial Transactions Reporting Act 1996. Что касается специальной рекомендации VI (касающейся альтернативных денежных переводов), то, хотя Новая Зеландия не располагает системой лицензирования или регистрации лиц, занимающихся неофициальным переводом денег, деятельность таких лиц подпадает под действие положений Закона об отчетности по финансовым операциям 1996 года.
As to wire transfers, measures are being undertaken and reviewed to ensure that financial institutions, including money remitters conduct enhanced scrutiny of and monitor for suspicious activity funds transfers which do not contain complete original information (name, address and account number); and что касается телеграфных переводов, то принимаются и анализируются меры по обеспечению того, чтобы финансовые учреждения, включая организации, занимающиеся переводом денежных средств, усилили контроль и наблюдение за подозрительными денежными переводами, которые не содержат полных реквизитов (имя, адрес и номер счета); и
Practically, funds collected for diversion into illegal or terrorism activities, would invariably enter the banking system or encounter relevant businesses, such as money remitters, couriers, lawyers, travel agents, real estate agents and car dealers, for example, all of whom are required to make suspicious activity reports to the FIU. Практические средства, собираемые для направления их на цели незаконной или террористической деятельности, неизбежно попадут в банковскую систему или соответствующие деловые организации, такие, как пункты по переводу денег, курьеры, адвокаты, турагенты, агенты по недвижимости и продавцы автомобилей, — все из которых должны сообщать о подозрительной деятельности в ГФР.
The amendments to the Money Laundering and Prevention Act (as enforced on January, 1, 2004) provide that the rules applicable to the credit and financial institutions also apply to the institutions and persons mentioned above, with regard to anti-money laundering and anti-terrorist financing issues: money exchange offices, money remitters and real estate businesses. Поправки к Закону о предупреждении «отмывания» денег (вступившему в силу 1 января 2004 года) предусматривают, что правила, применимые к кредитным и финансовым учреждениям, также применяются к вышеупомянутым учреждениям и лицам в части, касающейся вопросов, связанных с борьбой с «отмыванием» денег и финансированием терроризма: пунктам обмена валюты, организациям, занимающимся переводами денежных средств, и конторам по торговле недвижимостью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!