Примеры употребления "rely" в английском с переводом "опираться"

<>
Fiscal hawks also rely on history-based arguments. Финансовые ястребы также опираются на аргументы, основанные на истории.
Yet Blair did not rely on this alone. Однако это не единственное, на что опирается Блэр.
This is why the Kirchners will rely on secrecy. По этой причине семья Киршнеров будет опираться на секретность.
These jokes all seem to rely on the same assumption: Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
It would also rely on the market rather than a government program. Она также будет опираться на рынок, а не на государственную программу.
We cannot rely on shareholder democracy as our only system of corporate control. Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля.
This group appears to rely heavily on tribal structures, kinship, and other local affiliations. Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения.
Any effective foreign policy clearly needs to rely on effective military and civilian resources. А любая эффективная внешняя политика должна опираться на эффективные военные и гражданские ресурсы.
Much of the work of global governance will rely on formal and informal networks. Многое из деятельности всемирного руководства будет опираться на формальные и неформальные структуры.
Discussions on the co-ordination of domestic economic policy also rely on national accounts data. Дискуссии по вопросам координации внутренней экономической политики также опираются на данные национальных счетов.
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам.
The Enlightenment, a revolution in how people sought knowledge, trying not to rely on authority. Просвещения, революции в том, что люди искали знания, стараясь не опираться на авторитеты.
America's model of corporate governance was supposed to rely on the following set of factors: Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы:
We make important decisions every day - and we often rely on experts to help us decide. Mы принимает важные решения каждый день - и часто делаем это, опираясь на мнения экспертов.
Such a treaty should rely on reciprocal rules, including the dismantling of barriers to China’s market. Такой договор должен опираться на взаимные правила, включая устранение барьеров по выходу на Китайский рынок.
This is particularly important where citizens rely largely on their own resources to cope with health problems. Это особенно важно в местах, где граждане в значительной степени опираются на свои собственные ресурсы для того, чтобы справиться с проблемами здоровья.
They need to rely on a mix of economic tools, including farm protectionism, aimed at helping indigenous producers. Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям.
These jibes, paradoxically, go hand-in-hand with efforts to appeal to and rely upon those very same elites. Эти насмешки, как это не пародоксально, идут рука об руку с попытками привлечь и опереться на эту самую элиту.
We should avoid the establishment of new permanent structures and we should rely on regional processes when taking concrete action. Нам следует воздержаться от создания новых постоянных органов, и при принятии конкретных мер мы должны опираться на региональные процессы.
Illicit fishing operations rely on a range of tactics and loopholes in international law to get their products to market. Незаконная рыбная деятельность опирается на различные методы и лазейки в международном праве для того, чтобы выйти со своей продукцией на рынок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!