Примеры употребления "reliability levels" в английском

<>
The equivalence between the reliability levels offered by the domestic and foreign certificates and signatures must be determined in accordance with recognized international standards and any other relevant factors, including an agreement between the parties to use certain types of electronic signatures or certificates, unless the agreement would not be valid or effective under applicable law. Эквивалентность уровней надежности, обеспечиваемых сертификатами и подписями иностранного и внутреннего происхождения, должна определяться исходя из признанных международных стандартов и любых других соответствующих факторов, включая наличие между сторонами договоренности об использовании определенных видов электронных подписей или сертификатов, за исключением случаев, когда такая договоренность не будет действительной или не будет иметь правовых последствий согласно применимому праву.
In large national sample surveys it may be possible to devise sampling strategies that ensure an acceptable level of precision for planned small areas, such as sub-provincial regions, without significantly degrading the reliability of estimates at higher levels (Singh et al., 1994). В рамках крупных общенациональных выборочных обследований возможна разработка стратегий выборки, обеспечивающих приемлемый уровень точности для определенных малых районов, например составных частей провинций, без значительного снижения надежности оценок в отношении более крупных административно-территориальных единиц (Singh et al., 1994).
This exercise is very timely, as the need for standardizing concepts, definitions and classifications in respect of water as a first step towards improving data quality and reliability at the national and international levels has been widely recognized. Эта работа носит весьма своевременный характер ввиду широкого признания необходимости стандартизации концепций, определений и классификаций, связанных с водными ресурсами, как первого шага к повышению качества и надежности данных на национальном и международном уровнях.
Improvements in that area would also increase the reliability of information on the stocks of external assets and debt levels. Улучшение положения в этой области повысит так же надежность информации о накопленных внешних активах и уровне задолженности.
On the basis of the review and the consultations via the questionnaires, as well as a preliminary series of analyses and syntheses, a first set of 13 indicators was selected covering the three strategic objectives, guided by the criteria of measurability, reliability, simplicity, applicability at the national and the global levels, cost-effectiveness, the special circumstances and needs of developing countries and the availability of existing data. На основе обзора и консультаций через посредство вопросников, а также предварительного анализа и обобщения был отобран первый набор из 13 показателей, охватывающих три стратегические цели, исходя из критериев измеримости, надежности, простоты, применимости на национальном и глобальном уровнях, эффективности с точки зрения затрат, учета особых обстоятельств и потребностей развивающихся стран и доступности существующих данных.
The international committee should also identify mechanisms for and implementation of measures to protect the reliability and integrity of signals at the national, regional and global levels; and coordinate modernization/development activities to meet user needs, in particular in the developing world. Международный комитет мог бы также определять механизмы и принимать меры для защиты надежности и целостности сигналов на национальном, региональном и глобальном уровнях; а также координировать осуществление мероприятий по модернизации/разработке технологий ГНСС в целях удовлетворения потребностей пользователей, особенно в развивающихся странах.
Investments in the fleet should aim to facilitate continued use of smaller waterways and improve the reliability of transport in the context of extended periods of shallow water levels. Вложения в развитие флота должны быть направлены на облегчение дальнейшего использования относительно мелких водных путей и повышение надежности перевозок в условиях увеличения длительности периодов низких вод.
Appropriate measures to attain required performance levels of reliability and safety, like systems engineering, testing, ammunition surveillance and other procedures are necessary to ensure that hazardous conditions for the armed forces as well as for non combatants will be reduced to a minimum. Чтобы свести к минимуму параметры опасности для вооруженных сил, а также для некомбатантов, необходимы соответствующие меры с целью достижения требуемых эксплуатационных уровней надежности и безопасности, такие как системное проектирование, испытание, надзор за боеприпасами и другие процедуры.
It was also recognized that country profiles could be used as a complement for other surveys on desertification and land degradation processes at regional and global levels, provided that they are further improved, particularly as far as accuracy and reliability of data are concerned. Было также признано, что страновые характеристики можно было бы использовать в качестве элемента, дополняющего другие обзоры в области процессов опустынивания и деградации земель на региональном и глобальном уровнях, при условии их дальнейшего совершенствования, в частности в отношении того, что касается точности и надежности данных.
Further requests the Executive Director to undertake a further quinquennial review of the system for resource allocation, including an assessment of the indicators and their threshold levels, and to report to the Executive Board in the year 2005; the assessment should be made in close consultation with all countries concerned, with a view to avoiding their duplication, as well as to ensuring their transparency, consistency and reliability. просит далее Исполнительного директора провести через пять лет еще один обзор системы выделения ресурсов, включая оценку показателей и их пороговых уровней, и представить доклад Исполнительному совету в 2005 году; такая оценка должна проводиться в тесной консультации со всеми заинтересованными странами, с тем чтобы избегать дублирования усилий, а также обеспечить транспарентность, последовательность и надежность.
Comparability of data to permit the estimation of levels of individual and population health is dependent on conceptual clarity with regard to what is being measured, a common parsimonious set of domains/attributes; comparable survey instruments that have linguistic and conceptual equivalence; explicit strategies at the design and analytical phase to ensure comparability across population groups; and demonstrated reliability and validity. Сопоставимость данных, обеспечивающая оценку состояния здоровья отдельных лиц и населения, зависит от концептуальной точности в отношении предмета оценки — общая сводная подборка доменов/характеристик; сопоставимых методов обследований, которые имеют лингвистическую и концептуальную эквивалентность; четких стратегий на этапе разработки и аналитической оценки для обеспечения сопоставимости по группам населения; и подтвержденной надежности и действенности.
This year unemployment will reach record levels. В этом году безработица достигнет рекордного уровня.
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. Другими словами, без естественного тепла нельзя добиться надёжности.
Using English with him, I feel that we are both at different levels, at least from a linguistic point of view. Общаясь с ним на английском, я ощущал, что мы находимся на разных уровнях, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
We guarantee utmost care, punctuality, and reliability. Мы гарантируем Вам полный порядок, пунктуальность и надежность.
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения.
It’s still not clear what will be easier: defeating the fraudsters or convincing drivers of the reliability of the “europrotocol”. И еще неизвестно, что будет проще - победить мошенников или убедить водителей в надежности "европротокола".
We hereby cancel the marketing agreement with you, since the agreed target levels have repeatedly not been reached. Настоящим, согласно договору, мы расторгаем с Вами производственный контракт, поскольку запланированные цели не были достигнуты.
We, first and foremost, will be guided by our interests, interests to protect our economy, social sphere, our citizens, our business sector, and we will draw conclusions from our partners’ actions on the basis of their appropriateness, ability to come to an agreement, and reliability. Мы, прежде всего, будем отталкиваться от наших интересов, интересов защитить свою экономику, социальную сферу, наших граждан, наш бизнес и сделаем выводы из действий партнеров на предмет их адекватности, договороспособности и надежности.
According to experts, the week will close at around the levels of 36.90 and 37.05 roubles per dollar. Неделя, по прогнозам специалиста, закроется около этих уровней - 36,90 и 37,05 рубля за доллар.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!