Примеры употребления "relatively young" в английском

<>
At the presentation it was noted that several sports were examined - downhill skiing, freestyle and ski jumping, but in the end snowboarding was selected since it is a relatively young type of sport. На презентации отмечалось, что рассматривалось несколько видов спорта - горнолыжный, фристайл и прыжки с трамплина, но в итоге выбрали сноуборд, поскольку это относительно молодой вид спорта.
There is one significant crater, Pwyll, and a couple others, but those are relatively young. Есть один крупный кратер Пвилл и несколько кратеров поменьше, но они относительно молодые.
Many athletes are relatively young and, especially if they have spent a large amount of their lives training, can be naive about health and science. Многие спортсмены сейчас относительно молоды, и, если они провели большую часто своих жизней в тренировках, они, скорее всего, знают довольно мало о здоровье и науке.
The DPP is a relatively young party, formed only in 1986. ДПП - относительно новая партия, основанная только в 1986 г.
A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence. Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие.
Children go to work at relatively young ages, and the prevalence of low wages-particularly for women-means that the cost of parental time is negligible relative to other opportunities. Дети начинают работать в относительно раннем возрасте, и преобладание низких зарплат - в особенности у женщин - означает, что затраты на материнство ничтожны по отношению к другим возможностям.
Depressed consumption and higher savings have affected all age groups, but the relatively old have been more prone to the trend than the relatively young. Пониженные расходы и более высокие сбережения затронули все возрастные группы, но сравнительно пожилое население было более подвержено этой тенденции, чем сравнительно молодое.
The Japanese population was relatively young, compared to other advanced economies, but was rapidly aging, owing to a declining birth rate since the 1940's and rising longevity. Японское население было относительно молодым, по сравнению с другими странами с развитой экономикой, но также и быстро стареющим вследствие снижения рождаемости с 1940-х годов и роста продолжительности жизни.
Relatively young small countries in Africa, the Caribbean, and the Middle East can also benefit by examining the secrets of Singapore’s success, the causes and effects of Ireland’s property bubble, and Denmark’s decision to build strong counter-terrorism capabilities, despite its relative safety. Относительно молодые маленькие страны Африки, Карибского бассейна и Ближнего Востока также могут извлечь выгоду от изучения секретов успеха Сингапура, причин и последствии пузыря недвижимости Ирландии, и решения Дании создать сильные возможности по борьбе с терроризмом, несмотря на относительную безопасность.
To be sure, virtual reality remains a relatively young technology. Надо отметить, что виртуальная реальность остается относительно молодой технологией.
In the discussion that followed, the question was raised whether some traditions of the Roma, such as marriage at a relatively young age, constituted an obstacle to the creation of conditions in which all Roma children would receive formal education. В ходе последовавшей дискуссии был поднят вопрос о том, препятствуют ли некоторые традиции рома, такие, как браки в относительно раннем возрасте, созданию условий, в которых все дети рома могли бы получить формальное образование.
Many of the children in the cantonments were relatively young — the average age of children from the Task Force list identified in cantonments was 14.6. Многие дети, обнаруженные в районах расквартирования, были довольно молоды — средний возраст детей, зарегистрированных Целевой группой в указанных районах расквартирования, составляет 14,6 лет.
The report notes that all relatively young Tamils who speak little Sinhalese and whose documents show them as coming from the north stand a chance of being held for questioning following an identity check. В докладе отмечается, что все относительно молодые тамилы, плохо говорящие на сингальском языке и документы которых свидетельствуют о том, что они проживают на севере, могут после проверки на установление личности быть задержаны для допроса.
As the Maori population in New Zealand was relatively young, her Government attached special importance to issues affecting them. Поскольку народность маори в Новой Зеландии достаточно молода, правительство ее страны придает особое значение затрагивающим ее интересы вопросам.
Ms. Corti said that although Portugal had achieved much considering its status as a relatively young democracy there were still some obstacles in place due, in part, to the patriarchal nature of society and the influence of the Church. Г-жа Корти говорит, что, хотя Португалия, являющаяся относительно молодой демократической страной, добилась многого, тем не менее сохраняются и определенные препятствия, которые отчасти объясняются патриархальным характером общества и влиянием церкви.
This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties — close to 150 in such a short time — has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. Этот относительно новый международный инструмент, с впечатляющим числом государств-участников — около 150 за такой короткий промежуток времени — уже продемонстрировал свою значимость в нашей коллективной борьбе с этим злом.
Despite its relativelyyoung” age, the Border Service has already proved its worth and has been actively involved in efforts to establish an effective export control system. Несмотря на свой относительно «молодой» возраст, пограничная служба уже зарекомендовала себя с самой лучшей стороны и активно вовлечена в работу по созданию эффективной системы экспортного контроля.
Special attention should be devoted to the relatively large group of ethnic minority young people who enter the labour market without any basic qualifications, i.e. early school leavers. Особое внимание следует уделять относительно большой группе молодежи из числа этнических меньшинств, вступающей на рынок труда без какой-либо базовой квалификации, например лицам, рано оставившим учебу в школе.
As a result, Italy is receiving immigrants with relatively low skills, while many of its most productive young graduates emigrate to the US, the UK, or other European countries. В результате, Италия принимает иммигрантов с относительно низкими квалификациями, в то время как многие из ее самых продуктивных молодых дипломированных специалистов эмигрируют в Соединенные Штаты, Великобританию или другие европейские страны.
The factors impeding the attainment of higher literacy rates in Lithuania are as follows: a fairly high repetition level and a considerable number of dropouts at the primary school level and in classes 7-9 of basic school; a great number of pupils without motivation for learning at the basic school level; relatively low popularity of vocational schools; an insufficient number of young people (under 18 years of age) continue their studies at secondary school having finished class 10. Факторы, тормозящие достижение более высоких показателей грамотности в Литве, являются следующими: довольно высокий уровень второгодничества и значительный отсев из начальной школы и 7-9 классов школы первой ступени; большое число учащихся, не имеющих желания учиться в школе первой ступени; относительно низкий престиж профессионально-технических училищ; недостаточная доля молодежи (в возрасте до 18 лет) продолжает учебу в средней школе после окончания 10 класса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!