Примеры употребления "reinventing" в английском

<>
Meanwhile, in developed capital markets, we are busily reinventing these “macroprudential instruments,” to use the term now in vogue in Basel. Тем временем, на развитых рынках капитала мы энергично заново изобретаем данные «макро-благоразумные инструменты» – если использовать термин, который сейчас в моде в Базеле.
And so what I want to talk about today is trying to take these ideas that we've seen in the musical culture and try to bring these towards reinventing the way we think about writing books, using them and teaching from them. И вот то, о чём я хочу говорить сегодня - попытка взять эти идеи, те, которые мы наблюдаем в музыкальной культуре и попробовать применить их, чтобы переосмыслить то, как мы думаем о процессе написания книг, использования их и обучению по ним, ОК.
There is much talk in the air – especially in Britain and the United States – about reinventing diplomacy for the twenty-first century. Сегодня очень многое говорится, особенно в Великобритании и в США, о необходимости переосмысления дипломатии для XXI века.
Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms. не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными воружениями.
I'm going to explain what it is and try and convince you - in just 15 minutes - that this isn't a flimsy idea, or a short-term trend, but a powerful cultural and economic force reinventing not just what we consume, but how we consume. Я собираюсь объяснить что это такое, и попытаться убедить вас - всего за 15 минут - что это не поверхностная идея, или кратковременный тренд, а напротив, мощная культурно-экономическая сила, переосмысливающая не просто что мы потребляем, а то, как мы потребляем.
But there are also signs of support for revamping and reinventing the EU – a message being espoused by the likes of France’s Emmanuel Macron and Germany’s Martin Schulz. Но существуют также признаки поддержки по реконструкции и переосмыслению ЕС – обращение, которое поддерживают такие люди, как Французский Еммануэль Макрон и Немецкий Мартин Шульц.
The Bush Administration’s recent decision to initiate a parallel anti-corruption process through the G-8 leaves the United States outside the premier international forum for addressing transparency in resource revenues while unnecessarily reinventing the wheel in the process. Своим недавним решением начать параллельный процесс борьбы с коррупцией посредством Большой Восьмерки администрация Буша оставляет США вне основного международного форума по достижению большей прозрачности доходов от добычи природных ресурсов, заново изобретая при этом колесо без какой-либо на то необходимости.
So I would like to invite you from whatever industry you're from to join us in reinventing and reimagining the world, how things come together from the nanoscale to the human scale, so that we can go from a world like this to a world that's more like this. Так что мне хотелось бы пригласить вас из мира современных технологий в совершенно переосмысленный новый мир, где предметы могут изменять свою шкалу. Идите с нами от вот этого к вот этому.
In an e-mail interview with The Huffington Post, Moschetta says that the reinventions of New York City typically occur around industry and commerce, but “since 9/11, the city seems to be reinventing its sense of community.” В своем электронном интервью газете «The Huffington Post» Москетта сказала, что обычно смена облика и переосмысление концепции оформления Нью-Йорка происходит под влиянием индустриальных инноваций или смены тенденций в бизнесе, но «после 11 сентября город, похоже, переосмысливает свою принадлежность к обществу, свою связь с людьми».
So I decided instead, I would talk about someone who I think has done as much to make Americans happy as perhaps anyone over the last 20 years, a man who is a great personal hero of mine: someone by the name of Howard Moskowitz, who is most famous for reinventing spaghetti sauce. Поэтому я решил, что вместо этого я расскажу о человеке, который, на мой взгляд, сделал для счастья американцев больше, чем, кто-либо другой за прошедшие 20 лет. Человек, который для меня лично является великим героем. Его зовут Говард Московиц и он наиболее известен тем, что заново изобрёл соус для спагетти.
We don't need to reinvent the wheel; Нам не нужно заново изобретать колесо;
It is that we need to reinvent it for a new century in which the forces of economic globalization are much more powerful than before. Он состоит в том, что мы должны переосмыслить его для нового века, в котором силы экономической глобализации гораздо сильнее, чем раньше.
We're bartering, trading, swapping, sharing, but they're being reinvented into dynamic and appealing forms. Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы.
Reinvented by Hollywood for American self-examination, recrimination, and regret, Vietnam became an allegorical black hole. Заново изобретенный Голливудом для американского самоосмысления, взаимного обвинения и сожаления, Вьетнам стал аллегорической черной дырой.
Overcoming the legacy of centuries of slavery and racism to elect a black president in 2008 and again in 2012 seemed to embody the country’s capacity to reinvent and renew itself. Преодоление векового наследия рабства и расизма, чтобы избрать черного президента в 2008 году и снова в 2012 году, казалось, воплощает способность страны переосмыслить и открыть себя заново.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing. И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое.
“I see this city as one that reinvents itself every few generations,” says Angela Moschetta, self-described “wearer of many hats” and co-founder, along with designer Justus Bruns, of Times Square Art Square. «Нью-Йорк представляется мне как город, который сам себя переосмысливает, перестраивает и обновляет через каждые несколько поколений», - рассказывает Анджела Москетта (Angela Moschetta), которая называет себя «владелицей множества шляпок» и совместно с дизайнером Джастасом Брансом (Justus Bruns) является соавтором проекта оформления площади «Times Square Art Square».
We don’t need to reinvent the wheel; we just need to follow up on the commitments made ten years ago. Нам не нужно заново изобретать колесо; нам всего лишь необходимо следовать своим обязательствам, данным десять лет назад.
There is still time to save our fisheries, but only if they are reinvented not as the source of an endlessly growing supply of fish for an endlessly growing human population, but as a provider of a healthy complement to grain-based diets. Еще есть время спасти наши рыбные хозяйства, но только если они будут переосмыслены не как источник бесконечно растущих поставок рыбы для бесконечно растущего населения, но как источник полезного дополнения к диете, основанной на зерновых.
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do! Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!