Примеры употребления "reinventing" в английском

<>
Reinventing the Inter-Korean Relationship Обновление межкорейских отношений
Reinventing Europe’s Financial Markets Обновление европейского финансового рынка
Good luck in reinventing finance. Удачи в новом обновлении финансов.
Capitalism has a genius for reinventing itself. У капитализма есть гениальные способности, чтобы заново себя переделать.
He too is reinventing the miniature tradition. Он тоже переосмысляет традиции индийских миниатюр.
So they're reinventing it, using these tools. Они отрывают ее заново, используя подобные инструменты.
The UN has shown that it is capable of reinventing itself. ООН уже демонстрировала свою способность преображаться.
And all around the world now you see more and more schools reinventing themselves. Вы видите, что сейчас во всем мире все больше и больше школ изобретают себя, находят себя заново.
And she's completely reinventing herself as a gymnast while she's becoming a woman. И она целиком изменяет себя, как гимнастку, в то время как она становится женщиной.
But, of course, this can change – and Japan does have a history of successfully reinventing itself. Но, конечно, это может измениться – и Япония имеет историю успешного обновления своей страны.
A sparkling talk with a universal message for people everywhere who are reinventing their workplaces, schools, lives. Искромётный доклад, несущий универсальное послание для всех, кто стремится изменить свою работу, образование, жизнь.
Once the immediate pangs of hunger are addressed, refugees need help reinventing diets with diverse, locally sourced fresh foods. После устранения угрозы голода беженцам нужна помощь в выработке нового рациона с использованием разнообразных свежих продуктов местного производства.
That means strengthening, or even reinventing, food systems so that producers and suppliers can serve consumers in healthier ways. Это означает, что надо укреплять, или даже создавать заново, системы дистрибуции продовольствия с тем, чтобы производители и поставщики могли обслуживать клиентов более полезным для их здоровья образом.
Obama is preoccupied by many pressing problems, and reinventing the international financial system is unlikely to receive his full attention. Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
And in fact they weren't. They were reinventing charity in those times, what Rockefeller called "the business of benevolence." И ведь они такими не были. Тогда они занимались возрождением благотворительности. Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности".
This chair - they sold a billion dollars' worth of Aeron chairs by reinventing what it meant to sell a chair. Вот это кресло. Они продали кресел Aeron на миллиард долларов просто переопределив само понятие продажи кресла.
Systems thinkers who were reinventing the world, to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses working on small things. От системных мыслителей, которые изобретали мир заново, до священного братства ребят в черных водолазках и модных дорогих очках, работающих над незначительными вещами.
In fact, the British monarchy, especially, has been reinventing itself by adopting many of the most vulgar features of modern showbiz or sports celebrity. Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей.
Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. Помимо инвестиционных банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса.
The US wants the world to embark on macroeconomic stimulus programs, and thinks that the complicated task of reinventing and reordering financial supervision and regulation can wait. США стремятся к тому, чтобы весь мир принял участие в программе макроэкономического стимулирования, и считают, что решение сложной задачи по обновлению и реорганизации финансового управления может подождать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!