Примеры употребления "regular personnel" в английском

<>
This index will also contain information about the policy of government agencies: the extent to which and the way in which they focus on incorporating diversity into their regular personnel policy. Этот индекс будет также содержать информацию о политике государственных учреждений, а именно о том, в какой степени и каким образом они обеспечивают многообразие в своей кадровой политике.
In terms of regular budget personnel resources, the Statistics Division has a team of nine Professional officers and a regional adviser on national accounts. Что касается штатных кадровых ресурсов, то в Отделе статистике работает группа, состоящая из девяти сотрудников категории специалистов и одного регионального консультанта по национальным счетам.
As a result, it claims to have incurred additional costs to maintain the regular flow of cargo and personnel in this period. В результате оно якобы понесло дополнительные расходы в целях обеспечения нормального режима грузоперевозок и сохранения персонала в этот период.
It has also indicated that in order to ensure the effectiveness of the medication, those undergoing treatment must have access to regular laboratory tests and skilled personnel with the ability to interpret those tests and to advise on appropriate treatment. Он также отметил, что для обеспечения эффективности лечения проходящие его пациенты должны иметь доступ к регулярным лабораторным тестам и к квалифицированному персоналу, который может интерпретировать их результаты и рекомендовать соответствующее лечение.
Circumstances that warrant the declaration of a nation-wide state of emergency and trigger suspension of some constitutionally protected human rights are external invasion, a natural disaster or epidemic, a break down of law and order that endanger the constitutional order and which cannot be controlled by regular law enforcement agencies and personnel as set out under article 93 of the Constitution. В соответствии со статьей 93 Конституции к ситуациям, служащим основанием для объявления чрезвычайного положения на всей территории страны и приостановления действия некоторых конституционных прав, относятся вторжение извне, стихийные бедствия или эпидемии и нарушение общественного порядка, угрожающее конституционному строю, с которым не могут справиться штатные правоохранительные органы и их сотрудники.
Mr. Davide (Philippines) said that, as a regular contributor of military and police personnel to various United Nations missions, the Philippines believed that the success of peacekeeping operations was contingent on a clear and robust mandate and the provision of adequate resources to fulfil that mandate. Г-н Давиде (Филиппины) говорит, что его страна, будучи регулярным поставщиком военного и полицейского персонала для различных миссий Организации Объединенных Наций, считает, что успех операции по поддержанию мира зависит от наличия четкого и основательно подготовленного мандата, а также от предоставления адекватных ресурсов для выполнения такого мандата.
The training on how to implement IHL principles is included into curriculum of regular training for conscripts, active military personnel, NCOs and officers at all levels of their studies in centres for education and training. Подготовка по осуществлению принципов МГП включается в учебную программу регулярной подготовки призывников, действующего военного персонала, сержантского контингента и офицерского состава на всех ступенях их обучения в центрах образования и подготовки.
The Permanent Staff Instructors (PSI) who are regular Senior Non-Commissioned Officers, are key personnel who help organise the training and administration of the Volunteers. Постоянные Инструкторы Персонала (PSI), которые являются старшими сержантами регулярной армии, - это ключевые фигуры, которые помогают организовать обучение и управление добровольцами.
Pacific Architects and Engineers (PAE), the contractor responsible for maintaining those arms and ammunition, undertakes regular weapons and ammunition inspections, and armoury personnel are required to adhere to detailed standard operating procedures. Подрядчик «Пасифик аркитектс энд инжинирс», который несет ответственность за сохранность этого оружия и боеприпасов, проводит регулярные проверки на предмет сохранности оружия и боеприпасов, а персонал этого оружейного склада обязан соблюдать стандартные оперативные процедуры, которые подробно расписаны в инструкции.
In order to keep the focal point apprised of the political and technical status of electoral assistance projects, the resident representative will submit on a regular basis status reports, including reports from project personnel, to the Electoral Assistance Division. В целях постоянного информирования координатора о политическом и техническом статусе проектов оказания помощи в проведении выборов представитель-резидент представляет регулярные отчеты о положении дел, включающие сообщения персонала проекта, Отделу по оказанию помощи в проведении выборов.
Moreover, as a pillar of information exchanges between Madagascar and the other countries involved in the fight against terrorism, the Madagascar National Central Office of Interpol wishes to receive technical assistance in information technology, followed by a regular training cycle, in order to update the knowledge of its personnel. Кроме того, в качестве основного органа по обмену информацией между Мадагаскаром и другими странами, ведущими борьбу против терроризма, Национальное центральное отделение Интерпола в Мадагаскаре нуждается в технической помощи в виде предоставления информационной технологии и организации регулярной учебной подготовки для повышения квалификации его персонала.
Table 7 Numbers of regular staff in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions Таблица 7 Численность штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых работали безвозмездно предоставленные сотрудники категории II
On 11 February 2000, the State party submitted the results of its investigation, claiming that the author's medical records indicate that he was treated for stomach pains and haemorrhoids and that he received regular medical treatment by the medical centre and Kingston Public Hospital personnel from January 1997 onwards. 11 февраля 2000 года государство-участник представило результаты своего расследования, сообщив, что согласно медицинской карточке автора с января 1997 года и далее его лечили от болей в желудке и геморроя и он регулярно получал медицинскую помощь в медицинском центре и государственном госпитале Кингстона.
Likewise, the commanding officers in all organizational units of the MUP RS held regular meetings to analyse the legality of the work and conduct of the MUP RS personnel. Кроме того, командиры всех организационных подразделений МВД РС проводят регулярные заседания, с тем чтобы проанализировать законность работы и действий персонала МВД РС.
Mr. Udegbunam (Nigeria) said that, as a regular troop contributor, his country supported any proposal that would help to reduce the incidence of attacks on United Nations personnel. Г-н Удегбунам (Нигерия) говорит, что, будучи одной из стран, регулярно предоставляющих войска, его страна поддерживает любые предложения, которые могут способствовать сокращению числа случаев нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned at the fact that unaccompanied and separated asylum-seeking children's accommodation is mainly provided in regular reception centres, together with adult asylum-seekers, and at the lack of foster care, specialized reception centres and qualified personnel working with asylum-seeking children. Комитет обеспокоен тем, что несопровождаемые и разлученные с родителями дети- просители убежища как правило размещаются в обычных центрах приема, вместе со взрослыми просителями убежища, а также отсутствием патронирования, специализированных центров приема и квалифицированного персонала для работы с детьми- просителями убежища.
c Figures obtained from the Financial Controller of the United Nations, including all posts in the Secretariat (primarily in DPKO) funded through the regular biennium budget and the Support Account; figures also factor in what the costs would have been for in-kind contributions or “gratis personnel” had they been fully funded. c Данные получены от Финансового контролера Организации Объединенных Наций и включают расходы в связи со всеми должностями в Секретариате (главным образом в ДОПМ), которые финансируются из регулярного бюджета на двухгодичный период и со вспомогательного счета; в этих данных также учтены расходы, исчисленные на основе полного финансирования, которые пришлось бы производить в отсутствие взносов натурой и «безвозмездно предоставляемого персонала».
In addition to regular meetings, informal contacts between both missions have been regularized to address issues of mutual concern, including the temporary redeployment of ONUB military personnel to MONUC, the monitoring of the repatriation of alleged Burundian former combatants from the Democratic Republic of the Congo and the establishment of communication channels between FARDC and FDN. Наряду с проведением регулярных встреч на регулярной основе проводились неофициальные контакты между обеими миссиями, с тем чтобы рассматривать вопросы, вызывающие взаимную озабоченность, включая временный перевод военного персонала ОНЮБ в МООНДРК, осуществление контроля за репатриацией предполагаемых бывших бурундийских комбатантов из Демократической Республики Конго и создание каналов связи между Вооруженными силами Демократической Республики Конго и Национальными силами обороны (НСО).
In the 2008/09 period, UNIFIL would continue its regular operational activities to prevent violations of the Blue Line by re-marking the Blue Line and ensuring that the area south of the Litani River is free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons other than those of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. В период 2008/09 года ВСООНЛ будут продолжать свою текущую оперативную деятельность по предотвращению нарушений режима «голубой линии» посредством ремаркировки этой линии и обеспечения того, чтобы зона к югу от реки Литани была свободна от любого несанкционированного вооруженного персонала, средств и вооружений, помимо персонала, средств и вооружений, принадлежащих ВСООНЛ и Ливанским вооруженным силам.
In addition to providing regular maintenance to existing equipment, the incumbent would support the installation and maintenance of additional air conditioners related to the upgrading of the accommodation for contingent personnel. Наряду с регулярным техническим обслуживанием уже установленного оборудования этот специалист будет заниматься установкой и техническим обслуживанием дополнительного числа кондиционеров воздуха, устанавливаемых в целях улучшения бытовых условий персонала контингентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!