Примеры употребления "regional hubs" в английском

<>
We also need strategies to decrease urban heat stress, including a shift toward polycentric urban configurations, with economies and societies built around multiple regional hubs, rather than concentrated around a single city, and natural assets maintained through eco-corridors and connected green spaces. Кроме того, нам нужны стратегии снижения теплового стресса в городах, в том числе путём перехода к полицентрической конфигурации городов, когда экономика и общество выстраиваются вокруг множества региональных хабов, а не концентрируется вокруг какого-то одного города, при этом природные богатства сохраняются с помощью эко-коридоров и связанных зелёных пространств.
In the third sentence, after the words “around regional hubs”, insert the words “where appropriate, in consultation with concerned Member States”. В третьем предложении после слов «путем создания региональных узлов» вставить слова «где это целесообразно, в консультации с заинтересованными государствами-членами».
The Committee also indicated that it had been informed that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding the resource requirements of the Office of Internal Oversight Services and recalled that an analysis of the role, functions and requirements of the investigator programme, including regional hubs and resident investigator capacity, had been requested. Кроме того, Комитет отметил, что, как ему было сообщено, применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей УСВН в ресурсах, и напомнил о том, что была высказана просьба относительно проведения анализа роли, функций и потребностей программы следственной деятельности, включая региональные центры и систему следователей-резидентов.
India had wholeheartedly supported the proposal to restructure United Nations information centres by reorganizing them into regional hubs and then to plough back the funds released into priority activities. Индия всецело поддерживает предложение о структурной перестройке информационных центров Организации Объединенных Наций путем их объединения в региональные сети и использования в результате этого сэкономленных средств на приоритетные мероприятия.
The Director of BDP, the Senior Gender Adviser of UNDP and the Executive Director of UNIFEM have scheduled a joint mission to Bratislava for autumn 2004 to ensure that steps are taken to implement this strategy and begin full implementation of common regional hubs for gender mainstreaming in all three pilot centres. Директор БПР, старший советник по гендерным вопросам ПРООН и Директор-исполнитель ЮНИФЕМ наметили на осень 2004 года проведение совместной миссии в Братиславу для принятия мер по осуществлению этой стратегии и начала полного функционирования общих региональных центров по учету гендерных аспектов во всех трех экспериментальных центрах.
Information centre websites were being created as an alternative to regional hubs, especially in locations where connectivity was a problem, and information centres were encouraged to coordinate their outreach activities at the regional level. Веб-сайты информационных центров создаются в качестве альтернативы региональным узлам, особенно в тех местах, где существует проблема подключения, и информационным центрам предлагается координировать их информационно-пропагандистские мероприятия на региональном уровне.
Subsequently, in its report on the financial performance for 2003/04 and proposed budget for the support account for 2005/06, ACABQ requested that an analysis of the role, functions and requirements of the investigator programme, including the regional hubs and the resident investigator capacity, be provided in the context of the next budget for the support account. Консультативный комитет в своем докладе об исполнении бюджета вспомогательного счета на 2003/04 финансовый год и его предлагаемом бюджете на 2005/06 год просил включить в следующий предлагаемый бюджет вспомогательного счета «анализ роли, функций и потребностей программы следственной деятельности, включая региональные центры и систему следователей-резидентов».
On the subject of establishing regional hubs, several members suggested that the idea be given more thought, one suggesting it was a bit “premature”. По вопросу о создании региональных координационных центров некоторые члены высказали мысль о том, что эта идея требует дополнительного изучения, при этом один из них заявил, что она является несколько «преждевременной».
shared our organizing model and participated with activists in 9 other states (in 10 Federal regional hubs) to form United States Women Connect as an anchor for a United States women's agenda and national version of women's groups linked in a global network for women's rights. делились информацией о нашей организационной модели и совместно с активистами из 9 других штатов (в рамках 10 федеральных региональных центров) участвовали в создании Сети связи женщин Соединенных Штатах, ставшей основой реализации в Соединенных Штатах программы действий в интересах женщин и национальным объединением женских групп, которое является частью всемирной сети по защите прав женщин.
The process of strengthening regional hubs whereby the functions of the regional programmes and the SURFs are being merged into practice teams has begun in Bangkok, Bratislava, Colombo, and Johannesburg. В Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге начался процесс укрепления региональных узлов, в результате которого функции региональных программ и субрегиональных центров учета ресурсов (СЦУР) объединяются в рамках групп по вопросам практической деятельности.
Her group had lent its support to the proposal of the Secretary-General for regional hubs in 2002, hoping for real medium- to long-term benefits to the United Nations and to the peoples of the world. Группа представляемых ею стран выступила в поддержку предложений Генерального секретаря о создании региональных координационных центров в 2002 году, надеясь на получение реальных среднесрочных и долгосрочных результатов для Организации Объединенных Наций и для народов всего мира.
Another speaker, speaking on behalf of another large group, recalled that the countries belonging to his group had lent their full support to the proposals made by the Secretary-General in 2002 for regional hubs, hoping for real medium- and long-term benefits to the Organization and the peoples of the world. Другой оратор, выступавший от имени большой группы стран, напомнил, что страны, входящие в его группу, целиком поддержали высказанные Генеральным секретарем в 2002 году предложения о создании региональных узлов, надеясь, что в средне- и долгосрочной перспективе это принесет реальную пользу Организации и народам мира.
Nevertheless, the Inspectors believe that a study is due at this stage on the potential benefits of establishing regional hubs and “sub-hubs” for the United Nations system representation in Africa, as part of a concerted strategy for presence in Africa. Тем не менее Инспекторы считают, что на данном этапе надлежит провести исследование с целью оценки потенциальных преимуществ создания региональных центров и " подцентров " представительства системы Организации Объединенных Наций в рамках согласованной стратегии обеспечения присутствия в Африке.
Clarification was sought on the interpretation of paragraph 15 of resolution 57/300, in which the Assembly, inter alia, took note of the proposal of the Secretary-General contained in action 8 of his report to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs. Было выражено желание получить разъяснение относительно толкования пункта 15 резолюции 57/300, в котором, в частности, Ассамблея приняла к сведению предложение Генерального секретаря, включенное в текст его доклада, излагающее меру 8, по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов.
The internal review of UNHCR's presence in Western and Central Europe had endorsed the continued importance of such a presence, but the Office would gradually move towards a smaller number of regional hubs to free up resources. Внутренний обзор присутствия УВКБ в Западной и Центральной Европе подтвердил, что важность такого присутствия продолжает сохраняться, однако Управление будет идти по пути постепенного сокращения числа региональных центров в целях высвобождения ресурсов.
In that connection, it was further stated that the overall support of a host Government should be reflected in the action plan to implement the proposal of the Secretary-General to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs. В этой связи указывалось, что в плане действий по осуществлению предложения Генерального секретаря о рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов необходимо отразить общую поддержку со стороны принимающего правительства.
In resolution 59/126 B of 10 December 2004, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs with the objective of applying this initiative in other regions, in consultation with Member States, where this initiative would strengthen the flow and exchange of information in developing countries. В резолюции 59/126 B от 10 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления предложения по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов с целью внедрения данной инициативы в других регионах в консультации с государствами-членами, где эта инициатива усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах.
Ghana supports the concept of regional hubs, starting with the consolidation of the 13 information centres in Western Europe, as it holds the potential to free resources from high-cost but low-impact areas for allocation to other strategic locations. Гана поддерживает концепцию региональных центров, начиная с укрепления 13 информационных центров в Западной Европе, поскольку она потенциально высвободит ресурсы из дорогостоящих районов с низкой отдачей для их переориентации на другие стратегические точки.
Section IV describes a new operating concept for the United Nations information centres around regional hubs and the proposal to redeploy resources which would be freed as a result to areas of higher priority, including centres in developing countries, the United Nations web site and the systematic evaluation of the impact of the Department's activities. В разделе IV излагается новая концепция объединения информационных центров Организации Объединенных Наций на основе региональных узлов и предложение перераспределить ресурсы с целью их высвобождения для более приоритетных направлений деятельности, в том числе для центров в развивающихся странах, веб-сайта Организации Объединенных Наций и систематической оценки отдачи от деятельности Департамента.
Paragraph 23.8 should read: “In order to generate better informed public opinion on priority issues, information products for specialized media will be developed and disseminated in the official languages, as well as in local languages where possible, by United Nations information centres and services and regional hubs, where applicable. Пункт 23.8 следует читать: «В целях формирования более позитивного общественного мнения по приоритетным вопросам информационные продукты для специализированных средств массовой информации будут подготавливаться и распространяться информационными центрами, службами и региональными узлами Организации Объединенных Наций, в зависимости от обстоятельств, как на официальных, так и на местных языках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!