Примеры употребления "referring expression generation" в английском

<>
Another question that was discussed in the Commission at its 1999 session had to do with whether to include a provision referring to the expression of consent, to which draft article 6, as presented in the second report of the Special Rapporteur, referred. Еще один вопрос, который обсуждался в Комиссии на ее сессии в 1999 году, касался целесообразности включения положения о выражении согласия, о котором говорилось в проекте статьи 6, представленном во втором докладе Специального докладчика.
Ms. Wedgwood, referring to the freedom of expression, said that, while she acknowledged and shared the Government's genuine concerns over incitement to violence and terrorism, she found its approach to press freedom troubling. Г-жа Уэджвуд, касаясь вопроса свободы выражения мнений, говорит, что, хотя она признает и разделяет искреннюю озабоченность правительства, связанную с подстрекательством к насилию и терроризму, ее беспокоит отношение правительства к вопросу свободы печати.
Ms. Palm, referring to the freedom of expression (questions 17 and 18), enquired whether the three privately owned radio stations had the same broadcast coverage as the two State-owned stations. Г-жа Палм, касаясь свободы слова (вопросы 17 и 18), спрашивает, обеспечивают ли три частные радиостанции такой же охват своим вещанием, что и две государственные станции.
In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. В отличие от объекта в данном случае мы ссылаемся на волеизъявление и на его временн * е последствия.
Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the legal opinion regarding the expression “taking note of” rendered upon request by the Legal Counsel in document A/C.5/55/42, said that in the absence of further comments by the organ concerned, it was the opinion of the Legal Counsel that “taking note of” constituted authorization of the course of action contained in a report. Г-н Чоудхури (Пакистан), указывая на юридическое заключение в отношении формулировки " принимая к сведению ", представленное Юрисконсультом в документе A/C.5/55/42, в ответ на просьбу говорит, что при отсутствии дальнейших замечаний со стороны соответствующего органа формулировка " принимая к сведению ", по мнению Юрисконсульта, представляет собой разрешение на содержащийся в докладе ход действий.
The question that arises is whether the cause of invalidity based on error — referring, of course, to the substance and not to the expression of consent — applies to unilateral acts on the same terms as in the law of treaties. Возникает вопрос о том, применяется ли основание недействительности в связи с ошибкой, касающейся, безусловно, существа, а не изъявления согласия, к односторонним актам таким же образом, как и в праве международных договоров.
The State party argues that the letter presented by the author to the Committee referring to his experience in India since his arrival is only an expression of his views and does not therefore constitute sworn or tested evidence. Государство-участник утверждает, что письмо, которое было представлено автором Комитету и в котором говорится о его пребывании в Индии после приезда, отражает лишь личные соображения автора и, таким образом, не представляет собой данные под присягой показания или проверенные доказательства.
Ms. Arteaga Rodríguez (Cuba), referring to the draft articles on transboundary aquifers, said that the expression “equitable and reasonable use” was inappropriate, since the term “sustainable” was increasingly used in environmental law and was embodied in the 1992 Convention on Biological Diversity. Г-жа Артеага Родригес (Куба), обращаясь к проектам статей по трансграничным водоносным горизонтам, говорит, что выражение " справедливое и разумное использование " не годится, поскольку термин " устойчивое " все чаще используется в экологическом законодательстве и был включен в Конвенцию о биологическом разнообразии 1992 года.
Latvia raised the issue of cooperation with the special rapporteurs, referring to the visits of the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression in 1995 and the Special Rapporteur on the human rights of migrants in 2006. Латвия поднимала вопрос о сотрудничестве со специальными процедурами, сославшись на поездки Специального докладчика по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении в 1995 году и Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов в 2006 году.
Mr. Ehrenkrona (Sweden), referring to his Government's reservation to article 20, paragraph 1, said that Sweden considered freedom of expression to be one of the most important rights. Г-н Эренкрона (Швеция), касаясь оговорки его правительства в отношении пункта 1 статьи 20, говорит, что, по мнению Швеции, право на свободное выражение мнения является одним из наиболее важных прав.
Referring to the European Convention on Human Rights, the Council of Europe reported that the guarantee of freedom of expression in article 10 of the Convention does not protect hate speech, speech that incites hatred or violence, and discrimination against a specific group of individuals on ethnic, national, religious, sexual orientation or other grounds. Сославшись на европейскую Конвенцию о защите прав человека, Совет Европы сообщил, что гарантия свободы выражения мнений, закрепленная в статье 10 Конвенции, не обеспечивает защитой мотивированные ненавистью выступления, выступления, являющиеся подстрекательством к проявлению насилия или ненависти, и дискриминацию в отношении какой-либо конкретной группы лиц по этническому, национальному, религиозному признаку, по принципу половой ориентации или по другим причинам.
As noted by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief in referring to the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, limitations to the right to freedom of expression and opinion are designed to protect individuals against direct violations of their rights, and not to protect entities or belief systems. Говоря о соответствующих положениях Международного пакта о гражданских и политических правах, Специальный докладчик по вопросу свободы религии и убеждений отметил, что ограничения права на свободу убеждений и их выражения направлены на защиту индивидуумов от прямого нарушения их прав, а не на защиту организаций или систем убеждений.
Referring to paragraph 27 of document 39, he noted that unfortunately some States had climbed onto the bandwagon of anti-terrorism to outlaw legitimate means of expression, including advocacy for human rights, including self-determination. Ссылаясь на пункт 27 документа 39, он отметил, что, к сожалению, некоторые государства дошли в своей борьбе с терроризмом до того, что объявили незаконными законные средства выражения мнений, включая поддержку прав человека и отстаивание права на самоопределение.
Referring to the report of the Secretary-General on the prevention of corrupt practices and illegal transfer of funds, he said that the European Union considered that the expression “illegal transfer” of funds was not entirely appropriate. Ссылаясь на доклад Генерального секретаря о предупреждении коррупции и незаконного перевода средств, он говорит, что Европейское сообщество считает, что выражение «незаконный перевод средств» является не совсем подходящим.
Referring to paragraph 73, which seemed to lament the State's lost influence over the media, culture and the educational system, she stressed the importance of freedom of expression; with regard to education, however, the State definitely must play a role in raising awareness of gender issues through the schools. Ссылаясь на пункт 73, в котором, как представляется, выражается сожаление по поводу того, что государство утратило воздействие на средства массовой информации, культуру и систему образования, она подчеркивает важность свободы выражения убеждений; что касается системы образования, однако, то государство, несомненно, должно с ее помощью содействовать углублению понимания проблем гендерного характера.
Referring to new legislation currently being elaborated in Brazil, he mentioned that new laws need to carefully take into account the importance of the right to freedom of expression as well as of guaranteeing the right to privacy. Коснувшись нового законодательства, разрабатываемого в Бразилии, он отметил, что в новых законах должны тщательно учитываться важность права на свободу выражения мнений, а также гарантии права на неприкосновенность частной жизни.
Ms. Lock (South Africa), referring to the report of OIOS on the subregional offices of the Economic Commission for Africa (ECA), recalled that the adoption of General Assembly resolution 57/7 had been an important expression of international solidarity with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Г-жа Лок (Южная Африка), касаясь доклада УСВН о субрегиональных представительствах Экономической комиссии для Африки (ЭКА), напоминает, что принятие резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи стало важным выражением международной солидарности с Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
Mr. Dinescu (Romania), referring to the topic of the expulsion of aliens and the definition of terms in draft article 2, said that, although he could understand the reasoning behind the Special Rapporteur's wish to use the expression “ressortissant”, the terms “alien” and “national” had unambiguous meanings in international law, whereas that of “ressortissant” was imprecise. Г-н Динеску (Румыния), касаясь темы высылки иностранцев и определения терминов в проекте статьи 2, говорит, что он может понять мотивы, по которым Специальный докладчик хочет использовать слово " уроженец ", однако термины " иностранец " и " гражданин " имеют только одно значение в международном праве, а " уроженец " является неточным словом.
Referring to the case of Bruce Harris, a childcare advocate accused of defamation, perjury and slander in connection with an illegal adoption ring, she said that he should not have been refused freedom of expression in Guatemala on the ground that he was not a journalist. Возвращаясь к делу Брюса Харриса, адвоката по вопросам охраны детства, обвиненного в клевете, даче ложных показаний и очернительстве в связи с раскрытием сети подпольных абортариев, она говорит, что его не следовало лишать свободы выражения мнения в Гватемале на том основании, что не журналист.
Another delegation, referring to paragraph 12 of Economic and Social Council resolution 1996/31, pointed out that any organization that was not established by a governmental entity or intergovernmental agreement should be considered a non-governmental organization, including organizations that accepted members designated by governmental authorities, provided that such membership did not interfere with the free expression of views of the organization. Другая делегация, ссылаясь на пункт 12 резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, указала, что любая организация, которая не учреждена каким-либо государственным органом или на основе межправительственного соглашения, считается неправительственной организацией, включая организации, принимающие назначаемых правительственными органами членов, при условии, что такое членство не препятствует свободному выражению мнений этой организации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!