Примеры употребления "reference topic" в английском

<>
For more information the Export-Certificate cmdlet, see the Export-Certificate reference topic. Дополнительные сведения о командлете Export-Certificate см. в справочной статье Export-Certificate.
For more information, click the function name to go directly to its reference topic. Чтобы получить дополнительные сведения в соответствующих разделах, щелкните название нужной функции.
This reference topic provides a summary of the Active Directory schema changes that are made when you install Exchange 2016. В этой справочной статье приведена сводка изменений схемы Active Directory при установке Exchange 2016.
On the Advanced tab, enter the information you received from your email provider or from the POP and IMAP server name reference topic. На вкладке Дополнительно введите данные, которые вы получили у поставщика услуг электронной почты или нашли в справочнике по именам серверов POP и IMAP.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that, with reference to the topic of responsibility of international organizations, China favoured redefining the term “international organization” and believed that the core element of that definition should be the concept of “intergovernmental” or “interstate”. Г-н Дю Чженьмин (Китай) говорит, что Китай в связи с вопросом об ответственности международных организаций выступает за изменение определения «международной организации» и считает, что основополагающим элементом такого определения является концепция «межправительственной или межгосударственной организации».
Page one of the discussion paper should indicate the title of the contribution, the full names and professional postal addresses (including telephone and fax numbers, e-mail addresses) of all authors, and a reference to the seminar topic (s). На первой странице дискуссионного документа следует указать его название, а также фамилии и почтовый адрес места работы всех авторов (включая номера телефонов и факсов, а также адрес электронной почты) и соответствующую тему (темы) семинара.
Page one of the discussion paper should indicate the title of the contribution, the full names and professional postal addresses (including telephone and fax numbers, e-mail addresses) of all authors, and a reference to the workshop topic (s). На первой странице дискуссионного документа следует указать его название, а также фамилии и почтовый адрес места работы всех авторов (включая номера телефонов и факсов, а также адрес электронной почты) и соответствующую тему (темы) семинара.
Reference was also made to the fact that, in connection with the topic of diplomatic asylum, the United Nations General Assembly (resolution 3497 (XXX), of 15 December 1975) had decided “to give further consideration to this question at a future session”. Аналогичным образом делалась ссылка на то, что в рамках вопроса о дипломатическом убежище Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций (резолюция 3497 (XXX) от 15 декабря 1975 года) постановила " дополнительно рассмотреть этот вопрос на одной из будущих сессий Генеральной Ассамблеи ".
Reference was also made to two reports by the Australian Institute of Criminology on the topic of trafficking in cultural property in the series “Trends and Issues in Crime and Criminal Justice”. Кроме того, упомянуты два доклада Австралийского института криминологии по вопросам незаконного оборота культурных ценностей, изданные в серии " Trends and Issues in Crime and Criminal Justice " (Тенденции и проблемы в области преступности и уголовного правосудия).
On 8 May, at its 4th meeting, the Preparatory Committee requested the Financing for Development Coordinating secretariat to prepare a series of “technical notes” related to issues falling under the substantive agenda for the Conference, on the understanding that such reference notes were to consist of the factual, concise listing of existing proposals in a given topic, and were not to contain any analysis, comparisons, judgements or recommendations. 8 мая на 4-м заседании Подготовительный комитет обратился с просьбой к Координационному секретариату по финансированию развития подготовить серию «технических записок» по вопросам, охватываемым основной повесткой дня Конференции, при том понимании, что такие справочные записки должны содержать фактические данные и краткий перечень существующих предложений по данной теме и не должны содержать какой-либо анализ, сопоставления, оценки или рекомендации.
Nor do I wish to go into detail about the specific situation to which Ambassador Lavrov made reference, when he spoke of the “unacceptable” “top-secrecy” (supra) of the summary of the report on the topic he mentioned, and when he said that only the full report would suffice. Я также не намерен вдаваться в подробности, касающиеся ситуации, упомянутой послом Лавровым, когда он говорил о «неприемлемой» «сверхсекретности», касающейся краткого изложения доклада по упомянутой им теме, и когда он сказал о необходимости получить только полный текст самого доклада.
The supplementary list contains an item entitled “World drug problem”, the reference for which is cited as Economic and Social Council resolution 2000/16 (Inclusion of international drug control as a topic for the Millennium Assembly and the Millennium Summit of the United Nations). В дополнительном списке указан пункт, озаглавленный «Мировая проблема наркотиков», в качестве справочного документа к которому указана резолюция 2000/16 Экономического и Социального Совета («Включение вопроса о международном контроле над наркотиками в повестку дня Ассамблеи тысячелетия и Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций»).
There was no apparent reference to the Commission's agreed conclusions on environmental management and mitigation of natural disasters when the Council, in its humanitarian affairs segment of 2002, addressed a related topic. Когда Совет в рамках этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в 2002 году рассматривал сопутствующую тему, непосредственно согласованные выводы Комиссии об управлении природоохранной деятельностью и смягчении последствий стихийных бедствий не упоминались.
With reference to paragraph 25 (a) of the Commission's report, it would be useful for the Commission to consider breaches of obligations that an international organization might have towards its member States or agents, since by studying that topic, the Commission would enhance legal security in relations between States and international organizations of which they were members. Касаясь пункта 25 (а) доклада Комиссии, выступающая говорит, что было бы целесообразным, чтобы Комиссия рассмотрела нарушения обязательств, которые международная организация может иметь по отношению к своим государствам-членам или агентам, поскольку путем изучения этой темы Комиссия могла бы усилить правовую безопасность в отношениях между государствами и международными организациями, членами которых они являются.
Most of the links in this topic refer to topics that reference Exchange 2013. Большинство ссылок в этом разделе относятся к разделам Exchange 2013.
This topic provides a list of the reference information that you should set up before you create your first worker record. В этом разделе представлен список справочной информации, которую следует настроить перед созданием первой записи работника.
Follow the steps in the section titled Create a service agreement from Service management procedure, as described earlier in this topic, starting with step 2. The project reference will be entered automatically. Выполните шаги в разделе под названием "Создать договор на оказание услуг" в процедуре "Управление услугами", как описано ранее в данном разделе, начиная с шага 2: ссылка на проект будет введена автоматически.
This report presents the context of the research study on the topic “Individualization in the social-security and tax system” with specific reference to the evolution of the status of women in civil and social law, the characteristics of Luxembourg's social-security and tax system compared with other countries'systems, and proposals as to reforms and cultural models. В этом докладе говорится об условиях осуществления исследования " Индивидуализация в системе социального обеспечения и в системе налогообложения ", об эволюции положения женщины в гражданском и социальном праве, приводятся характеристики системы социального обеспечения и системы налогообложения Люксембурга в сопоставлении с другими системами, а также выдвигаются предложения по реформам и культурным моделям.
He was pleased that the Special Rapporteur for the topic “Shared natural resources” had recognized the importance of making explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII) in the preamble to the draft articles. Оратор доволен тем, что Специальный докладчик по теме " Общие природные ресурсы " признал, что в преамбулу к проектам статей необходимо включить прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи.
Under the topic on mobilization of domestic resources, conclusions included the need to support finance for small and medium-sized enterprises through venture capital funds and commercial credit reference agencies; and using provident funds, unit trust and postal saving systems to mobilize savings and finance investment, particularly for social development. В числе выводов по вопросу о мобилизации внутренних ресурсов была отмечена необходимость обеспечения финансовой поддержки малых и средних предприятий с помощью фондов венчурного капитала и учреждений, определяющих уровень кредитоспособности организаций; а также необходимость использования для мобилизации сбережений и финансирования инвестиций, особенно в целях социального развития, резервных фондов, паевых трестов и почтово-сберегательных систем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!