Примеры употребления "reduction rate" в английском

<>
The costs for application of SCR are plant specific and operational and maintenance costs are dependent on the NOx reduction rate. Расходы на использование СКВ зависят от конкретных установок, а расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание- от уровня сокращения выбросов NOx.
Staff in those categories tend to remain in service for extended periods and are likely to separate when they have reached 30 years of contributory service, after which the accumulation rate drops from 2 per cent to 1 per cent per year for participants who entered the Fund prior to 1 January 1983, and the reduction rate for an early retirement benefit is only 1 per cent per year. Сотрудники этих категорий, как правило, предпочитают работать в течение продолжительного периода времени и прекращать службу, когда их пенсионный стаж достигает 30 лет, после чего норма накопления пенсии уменьшается с 2 процентов до 1 процента в год для участников, которые вступили в Фонд до 1 января 1983 года, а показатель снижения размера пособия в случае досрочного выхода на пенсию составляет всего 1 процент в год.
If the majority of tariffs in a country fall into the lowest tariff band, then the average reduction rate of that country will be low, while a country whose bound rates concentrate in higher bands will have a relatively higher average overall reduction rate. Если в стране большинство тарифных ставок относится к низшему диапазону, то средний размер снижения ставок в этой стране будет низким, тогда как в стране с большой долей связанных тарифных ставок в более высоких диапазонах общее снижение средних ставок будет относительно более значительным.
As to the 13 % overhead costs charged by the UN, the secretariat informed that the Controller had not agreed to a reduction in the rate of programme support. Что касается накладных расходов в размере 13 %, взимаемых ООН, то секретариат сообщил, что Контролер не согласен с сокращением ставки программной поддержки.
That is why the legislation is structured to give individuals temporary tax cuts, with corporations getting a permanent reduction in their tax rate. Именно поэтому данный закон структурирован таким образом, чтобы дать физическим лицам временные налоговые поблажки, в то время как для компаний снижение налоговых ставок является постоянным.
For any other infectious disease or global health threat, achieving this kind of reduction in incidence rate and mortality would be nothing short of miraculous. Для любого другого инфекционного заболевания или глобальной угрозы здоровью достижение такого снижения заболеваемости и смертности было бы ничем иным, как чудом.
His delegation noted with satisfaction that the Summit had stressed the importance of biodiversity to sustainable development and poverty eradication and the need to ensure the attainment by 2010 of a significant reduction in the current rate of biodiversity loss. Его делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе Встречи на высшем уровне подчеркивались значение биоразнообразия для устойчивого развития и искоренения нищеты и необходимость достижения к 2010 году значительного снижения нынешних темпов утраты биоразнообразия.
“Recalling the commitments of the World Summit on Sustainable Development to pursue a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity, which will require action at all levels, including the implementation of national biodiversity strategies and action plans and the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, напоминая о принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательствах добиваться более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия, что потребует принятия мер на всех уровнях, в том числе осуществления национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия и предоставления новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам,
Given the cross-cutting nature of biodiversity, WMO welcomed the establishment of advisory bodies and mechanisms such as the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access to Genetic Resources and Benefit-sharing and noted the call in the Hague Ministerial Declaration for a coherent implementation of the objectives of the Convention to assure the attainment by 2010 of a significant reduction of the current rate of biodiversity loss. Учитывая многоаспектный характер проблемы биоразнообразия, ВМО приветствует создание таких консультативных органов и механизмов, как Специальная рабочая группа открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод, и отмечает содержащийся в Гаагской декларации министров призыв к последовательному осуществлению целей Конвенции в интересах достижения к 2010 году значительного снижения нынешних темпов утраты биоразнообразия.
Recalling the World Summit on Sustainable Development commitments to pursue a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity, which will require action at all levels, including the implementation of national biodiversity strategies and action plans and the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, напоминая о принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательствах добиваться более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия, что потребует принятия мер на всех уровнях, в том числе осуществления национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия и предоставления новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам,
Recalling the World Summit on Sustainable Development (WSSD) commitments to pursue a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity, which will require action at all levels, including the implementation of national biodiversity strategies and action plans and the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, напоминая о принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательствах добиваться более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия, что потребует принятия мер на всех уровнях, в том числе осуществления национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия и предоставления новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам,
The CBD 2010 target (to “achieve by 2010 a significant reduction of the current rate of biodiversity loss”) has initiated the development of sub-targets and indicators in many of the Convention's work programmes, including on forest biological diversity. В связи с целью КБР на 2010 год (" достичь к 2010 году значительного снижения нынешних темпов утраты биоразнообразия ") по линии программ работы многих конвенций была начата разработка подцелей и показателей, в том числе по биоразнообразию лесов.
In 2002, the treaty's signatories went further, committing to "a significant reduction in the current rate of biodiversity loss" by 2010. В 2002 г. подписавшие соглашение пошли дальше, взяв обязательство "значительно сократить потери биоразнообразия по сравнению с текущим уровнем" к 2010 году.
In April 2002, at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, 123 States committed themselves to actions to “achieve by 2010 a significant reduction of the current rate of biodiversity loss at the global, regional and national level as a contribution to poverty alleviation and to the benefit of all life on earth”. В апреле 2002 года на шестом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии 123 государства обязались действовать в интересах того, чтобы «достичь к 2010 году значительного снижения нынешних темпов утраты биоразнообразия в глобальном, региональном и национальном масштабах в виде вклада в борьбу с нищетой и на благо всех форм жизни на Земле».
Thousands of volunteers mobilized in Kazakhstan by the Red Crescent Society stressed that, without a massive increase in funding and in the absence of comprehensive harm reduction approaches, the rate of HIV infection due to injecting drugs would continue to rise. Тысячи добровольцев, мобилизованных Обществом Красного Полумесяца в Казахстане, подчеркивают, что без масштабного увеличения финансирования и при отсутствии всеобъемлющих методов сокращения ущерба темпы инфицирования ВИЧ в результате потребления наркотиков с помощью инъекций будут по-прежнему возрастать.
Conspicuously absent from the agenda are items of critical importance to developing countries, including international labour mobility, international taxation of capital income, financing mechanisms to compensate marginalized countries and social groups, and mechanisms for ensuring macroeconomic policy coherence among industrialized countries and a consequent reduction in the exchange rate volatility among major currencies. Налицо явное отсутствие в ней вопросов, имеющих решающее значение для развивающихся стран, включая движение рабочей силы между странами, международное налогообложение капитального дохода, механизмы компенсационного финансирования маргинализованных стран и социальных групп и механизмы согласования макроэкономической политики промышленно развитых стран с последующим повышением стабильности валютных курсов основных валют.
Therefore, a further reduction in the interest rate was appropriate to boost growth and prices. Таким образом, дальнейшее снижение процентной ставки было бы целесообразно в направлении стимулирования экономического роста и цены.
The establishment of the Nigeria Technical Cooperation Fund in 2001 and the corresponding reduction in the interest rate from 4 per cent to 2 per cent on loans from the Fund administered by the African Development Bank were a clear manifestation of Nigeria's commitment to South-South cooperation. Учреждение Нигерийского фонда технического сотрудничества в 2001 году и соответствующее снижение процентной ставки кредитования с 4 до 2 процентов по займам Фонда, управляемого Африканским банком развития, служат наглядным проявлением приверженности Нигерии делу укрепления сотрудничества в рамках Юг-Юг.
The sustained growth of the economy up to 1998 was reflected in job creation; this involved both a reduction in the unemployed rate and an improvement in the quality of jobs. Тот устойчивый рост, который переживала экономика с 1998 года, отражался в процессах создания новых рабочих мест, что означало как сокращение уровня безработицы, так и улучшение условий труда.
But there are not enough tax breaks for the rich to cover another 20% reduction in their income-tax rate. Но ликвидации налоговых льгот для богачей недостаточно для покрытия снижения ставки их подоходного налога на очередные 20%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!