Примеры употребления "сокращением" в русском

<>
Возможности согласования экономического развития с сокращением выбросов парниковых газов являются редкими. Opportunities to align economic development with the reduction of greenhouse-gas emissions are rare.
Удивительно то, что многие лидеры Латинской Америки не могут осознать существование связи между сокращением бедности и их собственной популярностью. Amazingly, many Latin America leaders fail to make the connection between reducing poverty and their own popularity.
Это указывает на тревогу в связи с сокращением заработной платы, задержками в выплате зарплат и уменьшением социальных льгот. These signal a frustration with salary cuts, unpaid wages, and social services that have been reduced by Moscow.
Уменьшение обусловлено сокращением потребностей в ремонте несущих конструкций и архитектурной отделки. The decrease is due to the reduced requirements for structural and architectural maintenance.
Подобным образом и распродажа нефти WTI в течение последних недель совпадала с сокращением числа длинных позиций. Similarly, WTI’s sell-off in recent weeks corresponded with speculators cutting their long positions.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась. With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting.
В связи с сокращением численности ВСООНЛ предлагается сократить штат гражданских сотрудников ВСООНЛ на 58 должностей, включая 17 должностей международных сотрудников (5 должностей категории специалистов, 3 должности категории общего обслуживания и 9 должностей категории полевой службы) и 41 должность местного разряда. In order to accommodate the downsizing of UNIFIL, it is proposed to reduce the civilian staffing establishment of UNIFIL by 58 posts, comprising 17 international staff (5 Professional, 3 General Service and 9 Field Service) and 41 local staff.
Если в качестве единицы измерения были приняты не %, то название параметра в рубрике файла ЦХД сопровождается соответствующим сокращением, обозначающим единицу измерения параметра (например, Al pc, As ppm, Au ppb). For units other than %, the variable name, in the header record of the CDR files, includes the appropriate abbreviation to denote the units used for the variable (e.g. Al pc, As ppm, Au ppb).
На последствия стагнации и падения реальных зарплат накладываются последствия политики сокращения бюджетных расходов, грозящей сокращением объёмов оказываемые государством услуг, от которых зависит такое большое количество работников со средними и низкими доходами. The effects of stagnant and declining real wages have combined with those of austerity, threatening cutbacks in public services upon which so many middle- and low-income workers depend.
В этот момент с сокращением спроса в США остальной мир действительно почувствует экономические последствия президентства Ромни весьма непосредственно. At that point, with US demand shrinking, the rest of the world would indeed feel the economic effects of a Romney presidency quite directly.
Я приветствую прогресс в усилиях по разрешению неурегулированных споров по вопросу о распределении богатств, особенно с учетом бюджетных затруднений, связанных с сокращением поступлений от нефти. I welcome the progress in the efforts to resolve outstanding disputes over wealth sharing, particularly in the face of budgetary pressure over falling oil revenues.
Как мы уже убедились в последние годы, такие действия могут стать разногласием между финансовым хаосом и распадом, и просто сокращением расходов и рецессии. As we have witnessed in recent years, such interventions can be the difference between financial chaos and collapse and mere retrenchment and recession.
сокращением потребностей по разделу помещений и объектов инфраструктуры главным образом в результате отзыва трех заказов на ремонт и реконструкцию зданий из-за задержек с выдачей властями соответствующих разрешений; reduced requirements under facilities and infrastructure, owing mainly to the cancellation of three projects for the renovation and alteration of buildings because of the delay in approval from authorities;
Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany.
Среди нарушений преобладают- незаконное увольнение, невыплата заработной платы, не предоставление гарантий и компенсаций, установленных законом при высвобождении работников в связи с ликвидацией предприятия или сокращением штатов, нарушение режима рабочего времени, не оплата сверхурочных часов. The principal violations were unlawful dismissal, non-payment of wages, failure to grant those guarantees and compensation established by law for cases where workers are released in connection with the winding-up of an enterprise or with staff redundancies, infringement of working-hour arrangements and non-payment of overtime.
Хотя в процессе переговоров рассматривался не только рынок Европейского союза, его средние сокращения использовались в качестве контрольного показателя, который в определенной степени можно использовать для определения уровня сокращений в развивающихся странах, поскольку некоторые участники утверждают, что объем сокращения тарифов развивающихся стран должен быть увязан с сокращением тарифов развитых стран. Although the European Union was not the only market considered in the negotiations, its average cuts were used as a benchmark that could, to a certain extent, be used to determine the level of cuts in developing countries, as some participants are arguing that the level of tariff cuts by developing countries should be related to that of developed countries.
Второе пришествие либерализма в лице Рузвельта, Кейнса и основателей Европейского союза погубила экономика глобализации: стремление к идеальному равновесию за счет свободного движения товаров, капитала и рабочей силы, что неразрывно связано с терпимостью к финансовым преступлениям, неприлично большим обогащением немногих, высоким уровнем безработицы и неполной занятости, а также сокращением роли государства в обеспечении благосостояния. The second coming of liberalism represented by Roosevelt, Keynes, and the founders of the European Union has been destroyed by the economics of globalization: the pursuit of an ideal equilibrium through the free movement of goods, capital, and labor, with its conjoined tolerance of financial criminality, obscenely lavish rewards for a few, high levels of unemployment and underemployment, and curtailment of the state’s role in welfare provision.
Эти ранние признаки деглобализации финансовых рынков имеют свои параллели в коммерческой банковской деятельности, с быстрым сокращением масштабов деятельности некоторых крупнейших глобальных институтов. These early signs of deglobalization of financial markets have their parallels in commercial banking, with some of the biggest global institutions retrenching rapidly.
Ликвидация детского труда тесно связана также с сокращением масштабов нищеты (ЦРДТ 1). The elimination of child labour is also clearly linked to poverty reduction (MDG 1).
Мы не стоим перед выбором между сокращением нищеты и решением проблемы изменения климата, как компании поддерживающие ископаемые виды топлива. We do not face a choice between reducing poverty and addressing climate change, as the fossil-fuel companies maintain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!