Примеры употребления "recent developments" в английском с переводом "недавние события"

<>
Several recent developments could help to minimize obstacles to trilateral cooperation. Некоторые недавние события, возможно, помогут минимизировать препятствия для трехстороннего сотрудничества.
Recent developments suggest that all G7 economies are already in recession or close to tipping into one. Недавние события наводят на мысль, что экономики всех стран Большой Семерки уже испытывают спад или находятся на грани рецессии.
Recent developments have put the country on a path that would have been unimaginable until very recently. Недавние события направили страну на путь, который до самого последнего времени было трудно себе даже представить.
Indeed, underlying recent developments are signs of a much more significant transformation: clean tech is becoming commercially viable. На самом же деле, недавние события свидетельствуют о появлении намного более значительного явления: чистая технология становится коммерчески жизнеспособной.
Recent developments will further contribute to the cause of peace and security in North-East Asia and beyond. Недавние события послужат дальнейшим вкладом в дело мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами.
As the partner nation in the counter-narcotics effort, allow me to say a few words about recent developments. Как страна-партнер в деле борьбы с наркотиками я хотел бы сказать несколько слов о недавних событиях в этой области.
Yet recent developments suggest that, if this policy is pushed to its limits, it stumbles on its own premises. Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения.
But recent developments surrounding Afghanistan's elections have highlighted the shortcomings of using military force alone to resolve a civil war. Но недавние события вокруг выборов в Афганистане выявили недостатки применения одной лишь военной силы для прекращения гражданской войны.
On the contrary, Nowotny said recent developments are not “totally unusual” and exchange rates “are not a major dominant factor” for the global economy. Напротив, Новотны сказал, что недавние события не являются "совершенно необычными" и обменный курс "не являются основным доминирующим фактором" для мировой экономики.
History proves that national dialogue and reconciliation represent the best hope for peace in conflict situations, as borne out by recent developments in Uganda. История доказала, что национальный диалог и примирение открывают наилучшие перспективы для установления мира в районах конфликта, что подтверждают недавние события в Уганде.
Recent developments in the past month show what will happen if we refuse to engage moderates and allow extremists to cast their dark shadows of influence. Недавние события, произошедшие в прошлом месяце, показывают, что произойдет, если мы откажемся от участия умеренных сил и позволим экстремистам использовать свое негативное влияние.
After four years we feel the need for an update of the most recent resolution, to take into account recent developments and the changing character of conflicts. По прошествии четырех лет мы испытываем потребность в обновлении самой последней резолюции, с тем чтобы учесть недавние события и меняющийся характер конфликтов.
In this connection my delegation supports the view that recent developments in the field of ballistic missiles and missile defences have underscored the urgent need for multilaterally negotiated norms. В этой связи наша делегация поддерживает мнение о том, что недавние события в области баллистических ракет и ракетной обороны подтвердили неотложную необходимость выработки согласованных на многосторонней основе норм.
But another explanation of recent developments in the region begins by noting that post-communist reforms were largely dictated from outside, as a condition of admission to the European Union. Но другое объяснение недавних событий в регионе начинается с упоминания о том, что посткоммунистические реформы в значительной степени были навязаны извне в качестве условия для вступления в Европейский Союз.
Compared to the corresponding resolutions of the previous year, this year's drafts have been updated to reflect recent developments on the ground and efforts to relaunch the peace process. По сравнению с соответствующими резолюциями прошлого года проекты этого года были обновлены с тем, чтобы они отражали недавние события на месте и усилия по возобновлению мирного процесса.
Ms. Gabr said that recent developments in Kenya had demonstrated the importance of women in its political life and were a source of pride and optimism for the entire African region. Г-жа Габр говорит, что недавние события в Кении говорят об активном участии женщин в политической жизни страны и служат источником гордости и оптимизма для всего африканского региона.
Recent developments teach us that the “hard” threats, such as terrorism and weapons of mass destruction, are real and cannot be separated from problems like extreme poverty and gross violations of human rights. В результате недавних событий мы узнали, что «жесткие» угрозы, такие как терроризм и оружие массового уничтожения, являются реальными и их нельзя рассматривать в отрыве от таких проблем, как нищета и массовое нарушение прав человека.
Recent developments in the Federal Republic of Yugoslavia and the victory of the democratic forces in Serbia give hope that a new era of understanding and cooperation will begin in South-East Europe. Недавние события в Союзной Республике Югославии и победа демократических сил в Сербии подают надежду на то, что в Юго-Восточной Европе начнется новая эра взаимопонимания и сотрудничества.
Like other speakers, I too would like to thank Ambassador Noel Sinclair, Head of the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB), for his briefing on recent developments in implementing the Bougainville Peace Agreement. Как и другие ораторы, я хотел бы поблагодарить Главу Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам (ЮНПОБ) посла Ноэла Синклера за его брифинг о недавних событиях в области выполнения Бугенвильского мирного соглашения.
Recent developments in the Middle East suggest that the answer is "yes," because the situation at the end of President George W. Bush's tenure increasingly resembles that of Bill Clinton's final year in the presidency. Недавние события на Ближнем Востоке предполагают, что ответ на этот вопрос - "да", потому что ситуация в конце президентского срока Джорджа В. Буша все больше напоминает последний год президентства Билла Клинтона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!