Примеры употребления "real equality" в английском

<>
DWS finds that the only way to real equality and better exploitation of women's competencies in the labour market of the future is “the Icelandic model”: a total of nine months parental leave in connection with childbirth of which three months are reserved for the woman, three months are reserved for the man and the last three months can be shared as wished. ОЖД полагает, что единственным способом обеспечить подлинное равенство и лучше использовать на рынке труда в будущем компетенцию женщин является так называемая " исландская модель ", предусматривающая предоставление родительского отпуска в связи с рождением ребенка продолжительностью в общей сложности девять месяцев, три из которых должны быть использованы женщиной, три- мужчиной, а оставшиеся три месяца- по их собственному усмотрению.
Can there be real equality for citizens whose language, history, and collective identity are marginalized by the dominance of the majority's language, history, and collective identity? Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства?
In addition to these measures, we are happy to note that there is a new mentality in Monaco that should lead to greater balance between men and women, based upon real equality, mutual respect and a recognition of the rights and capacities of each individual. Мы с удовлетворением отмечаем, что помимо осуществления этих мер в Монако сложилось новое мировоззрение, которое должно привести к лучшему балансу между мужчинами и женщинами, основывающемуся на реальном равенстве, взаимном уважении и признании прав и возможностей каждого индивидуума.
General law on cooperatives or the general section of a single law on cooperatives: A general law on cooperatives or laws specific to cooperatives or under which cooperatives fall should ensure that cooperatives enjoy real equality with other types of associations and enterprises and not be discriminated against because of their special character. Общий закон о кооперативах или общий раздел единого закона о кооперативах: общий закон о кооперативах или законы, которые касаются только кооперативов или под действие которых они подпадают, должны обеспечивать, чтобы кооперативы были действительно равны с другими видами ассоциаций и предприятий и не подвергались дискриминации в силу их особого характера.
The real threat was in their idea of equality, a notion so averse to what Americans believe that we became irrationally fixated on Communism as an extraordinary evil. We lost sight of the big picture, plotted its existence as a western and proceeded to go after the bad guys. Реальная опасность заключалась в их идее равенства, каковая идея шла до такой степени вразрез со всем тем, во что верили американцы, что мы зациклились на абсолютной демонизации коммунизма, перестали видеть общую картину, сосредоточились на западной и только и знали, что воевать с «плохими».
The Group concurred with the statement made by the Secretary-General in his in-depth study on all forms of violence against women, to the effect that no real progress could be made towards equality, development and peace as long as violence against women and girls continued. Группа согласна с заявлением, высказанным Генеральным секретарем в его углубленном исследовании, посвященном всем формам насилия в отношении женщин, относительно того, что пока существует насилие в отношении женщин, мы не можем говорить о продвижении в сторону равенства, развития и мира.
The Secretary-General's in-depth study on violence against women had observed that as long as violence against women continued, it could not be claimed that real progress was being made towards equality, development and peace. В глубоком исследовании Генерального секретаря о насилии в отношении женщин отмечается, что, до тех пор пока продолжается насилие в отношении женщин, не следует ожидать реального прогресса в области равенства, развития и мира.
In real terms as shown in tables given above, girls/women have not yet achieved equality in this field. Реальные цифры, представленные выше, в таблицах, свидетельствуют о том, что девочки/женщины еще не достигли равенства в этой области.
However, the socio-political climate now prevailing in most developing countries provides a real opportunity to effectively address youth development challenges such as the HIV/AIDS pandemic, poverty and hunger, unemployment, globalization and gender equality. Тем не менее социально-политическая обстановка, сложившаяся в настоящее время в большинстве развивающихся стран, обеспечивает реальную возможность эффективно решать проблемы развития молодежи, связанные, в частности, с пандемией ВИЧ/СПИДа, нищетой и голодом, безработицей, глобализацией и обеспечением равенства мужчин и женщин.
Even if there was supposedly consensus in this case, which we deny, real consensus would be inconceivable because the resolutions in question were not arrived at through the required procedure including respect for due process and equality of States, essential conditions for the validity of the juridical acts in question. Однако даже если предположить, что в данном случае существовал консенсус, то этот консенсус невозможно было бы достичь, поскольку оспариваемые проекты резолюций не отвечают требованиям в отношении соблюдения надлежащего процедурного порядка и принципа равенства государств, которые являются существенными условиями действительности этих директивных актов.
She wondered whether the head of the Office for Gender Equality, had sufficient personal and institutional authority to exert a real influence on her Government's political will to address women's issues and to ensure coordination between governmental and non-governmental bodies with a view to creating a truly national machinery for the protection of women's rights. Она спрашивает, имеет ли руководитель Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин достаточный личный и учрежденческий авторитет, чтобы иметь возможность оказывать реальное влияние на политическую готовность ее правительства рассматривать вопросы, касающиеся положения женщин, и обеспечивать координацию деятельности правительственных и неправительственных органов с целью создания действительно национального механизма защиты прав женщин.
Today, by insisting on Presidential rotation and the equality of member states, whatever their size, the small countries are effectively adopting an inter-governmentalist position, because they fear that the real purpose of the Franco-German proposal is to ensure that the Council will remain under the leadership of a big member. Сегодня, настаивая на ротации президента и равенстве государств-участников, независимо от их размера, малые страны тем самым по существу занимают позицию сторонников межправительственного союза, поскольку они опасаются, что реально предложение Франции и Германии нацелено на то, чтобы руководство Советом Европы гарантированно оказалось в руках крупного государства.
He was in favor of equality for all. Он выступал за всеобщее равнство.
She is a real beauty. Она настоящая красавица.
People in the world are always advocating for more freedom and equality. Люди во всем мире всегда борятся за большую свободу и равенство.
I'm not a real fish, I'm just a mere plushy. Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
The sole equality on earth is death. Единственное равенство на земле - смерть.
He's a real gentleman. Он настоящий джентельмен.
Incidentally, no article explicitly establishes the equality of men and women. Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин.
I read your new book with real delight. Я прочитал твою новую книгу с настоящим наслаждением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!