Примеры употребления "reaching consensus" в английском

<>
The amazing though little-known fact is that this epochal change marks a real and visible success for the United Nations and its ponderous but painstaking way of reaching consensus. Восхитителен, хотя и малоизвестен тот факт, что это эпохальное изменение означает реальный видимый успех Организации Объединенных наций и ее тяжелого и кропотливого способа достижения консенсуса.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
He therefore stated that he was ready to make a contribution towards reaching consensus in the form of a Chairman's proposal to be considered by the working group, hoping that such a proposal would be a good basis for further work, as it would capture the many good elements that had been brought forward during the session. В этой связи он заявил о своей готовности внести вклад в достижение консенсуса в форме предложения Председателя для рассмотрения рабочей группой, выразив надежду, что такое предложение послужит хорошей основой для дальнейшей деятельности, поскольку в него будут включены многие полезные элементы, которые были выдвинуты в ходе сессии.
In preparation for the Meeting of the Parties, the Parties held a full-day meeting on 8 November 2003 on the issue of trade in hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) by Parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Protocol, in order to facilitate reaching consensus on that issue at the Meeting of the Parties proper. В рамках подготовки к Совещанию Сторон Стороны провели в течение всего дня 8 ноября 2003 года совещание по вопросу о торговле гидрохлорфторуглеродами (ГХФУ), осуществляемой Сторонами Пекинской поправки в соответствии со статьей 4 Протокола, с целью содействовать достижению консенсуса по этому вопросу на самом Совещании Сторон.
One representative suggested that ministers should discuss the issue of the difficulty of reaching consensus on the listing of chrysotile asbestos in Annex III during the high-level segment of the current meeting. Один представитель высказал мысль о том, что министрам следует обсудить вопрос о трудности достижения консенсуса относительно включения хризотилового асбеста в приложение III в ходе этапа заседаний высокого уровня в рамках нынешнего совещания.
A number of compromise formulas had been put forward in the spirit of reaching consensus on the issue, and those initiatives represented progress and commitment by all Member States to reaching an agreement. Был предложен ряд компромиссных формулировок, с тем чтобы обеспечить консенсус по данному вопросу, и эти инициативы отражают достигнутый прогресс и обязательство всех государств-членов по достижению соглашения.
Mr. Hyassat (Jordan): I would like to express my high appreciation and sincere gratitude for your leadership, Sir, in reaching consensus on this resolution. Г-н Хиассат (Иордания) (говорит по-английски): Я хотел бы высказать высокую оценку и искреннюю благодарность за Ваше руководство в достижении консенсуса по этой резолюции.
Should a member raise an objection to the participation of a given organization or representative, the Chairperson or the Coordinator chairing the respective configuration shall engage in consultations with the aim of reaching consensus on the final list no later than seven working days before the meeting, taking into account logistical circumstances. Если тот или иной член возражает против участия какой-то отдельной организации или представителя, Председатель или Координатор соответствующей структуры приступает к консультациям с целью достичь консенсуса относительно окончательного списка не позднее, чем за семь рабочих дней до проведения заседания, с учетом обстоятельств, связанных с материально-техническим обеспечением.
He urged delegations to use the Main Committee for constructive discussions aimed at reaching consensus decisions on the items allocated to it, and drew attention to rule 90 of the rules of procedure, calling for the Conference to make every effort to ensure that all its substantive decisions were taken by consensus. Он предложил делегациям использовать трибуну Главного комитета для содействия конструктивному обсуждению, направленному на выработку решений консенсусом по переданным ему вопросам, и обратил внимание на правило 90 правил процедуры, содержащее призыв к Конференции приложить все усилия к тому, чтобы все ее решения по основным вопросам принимались консенсусом.
As consultations became more focused, however, devil crept into detail, and it became evident that this year too reaching consensus on any specific measures for reforming the procedures of the Conference would elude us. Однако по мере того как консультации приобретали все более сфокусированный характер, появилось бесчисленное множество дополнительных деталей и стало ясно, что нам и в этом году не удастся достичь консенсуса по каким-либо конкретным мерам в целях реформирования процедур КР.
The Government of Iraq should spare no efforts in seeking the views of people in all walks of life, with a view to reaching consensus on a programme that satisfies all parties. Правительство Ирака должно приложить все усилия для выяснения мнений представителей всех слоев общества в целях достижения консенсуса в отношении такой программы, которая удовлетворяла бы все стороны.
He noted the good atmosphere for reaching consensus and expressed confidence that agreement would be reached on the child protection strategy. Он отметил благоприятную атмосферу, способствующую достижению консенсуса, и выразил уверенность в достижении согласия в отношении стратегии защиты детей.
Cross-sectoral dialogue processes at the national and international level, with a view to reaching consensus agreements on common or shared agendas among the working areas with common or complementary objectives, so that a more efficient use of financing and investment resources is achieved. Процессы межотраслевых диалогов на национальном и международном уровнях в целях достижения консенсусных соглашений в отношении общих или совместных программ в тех сферах деятельности, которые имеют единые или взаимодополняющие цели, для обеспечения более эффективного использования финансовых ресурсов и инвестиций.
If all efforts at reaching consensus have been exhausted, the preliminary finding, recommendation, or decision not to proceed, or final decision shall as a last resort be adopted by a majority of at least [three fourths] of the members of the branch [present and voting]. Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласия так и не достигнуто, предварительный вывод, рекомендация или решение не принимать дальнейшие меры, или окончательное решение в качестве крайней меры утверждается большинством по меньшей мере в [три четверти] членов подразделения [присутствующих и принимающих участие в голосовании].
If all efforts at reaching consensus have been exhausted, the decisions shall as a last resort be adopted by a majority of at least three fourths of the members present and voting. Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, то решения в качестве крайней меры принимаются большинством в не менее чем три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов.
Despite our strong reservations with regard to paragraph 12 of the draft resolution, which demands that Iraq implement relevant Security Council resolutions, with which Iraq has actually complied throughout the past decade, my delegation did not object to its inclusion, for the sake of reaching consensus and adopting a substantive draft resolution. Несмотря на наши решительные оговорки в отношении пункта 12 проекта резолюции, содержащего требования о том, чтобы Ирак выполнял соответствующие резолюции Совета Безопасности, которые Ирак уже фактически выполнил за истекшее десятилетие, моя делегация не возражала против его включения ради достижения консенсуса и принятия субстантивного проекта резолюции.
Instead, we will shortly adjourn this meeting, and we will continue our deliberations in an informal mode with a view to reaching consensus on the substantive agenda some time during this week or, at the latest, next Monday. Вместо этого мы вскоре прервем это заседание и продолжим наши прения в неофициальном формате с целью достичь в ходе текущей недели или, в крайнем случае, в следующий понедельник, консенсуса по основным пунктам повестки дня.
By all accounts, that 7 February meeting was another positive step forward, with the parties reaching consensus on the desirability of such a mechanism and looking forward to further talks the following week. Эта встреча 7 февраля была во всех отношениях позитивным шагом вперед, так как стороны пришли к консенсусу о необходимости такого механизма и намеревались продолжить переговоры через неделю.
India will work with other delegations to make progress towards our common goal, which is reaching consensus on a programme of work to enable the CD to move forward. Индия будет работать с другими делегациями, чтобы добиваться прогресса в русле нашей общей цели: достижения консенсуса по программе работы, чтобы позволить КР продвигаться вперед.
This year the Conference on Disarmament came close to reaching consensus on its programme of work, tabled as document CD/2007/L.1, which would initiate negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) as well as deepen discussions on the other core agenda items. В этом году Конференция по разоружению приблизилась вплотную к достижению консенсуса по своей программе работы, внесенной в виде документа CD/2007/L.1, которая позволила бы начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), а также углубить дискуссии по другим основным пунктам повестки дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!