Примеры употребления "reached" в английском с переводом "доходить"

<>
Nobody has reached the epicentre yet. До эпицентра не дошел никто.
You've reached the necromancer's workshop. Вы дошли до мастерской некроманта.
The love letter ought to have reached her. Любовное письмо должно было до нее дойти.
Obviously, neither the US nor Britain has reached that point. Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки.
I had hardly reached the school when the bell rang. Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.
Word surly has reached Tullius' ear, yet none of gratitude return. Слова конечно дошли до ушей Тулия еще никто не вернулся из благодарности.
When she finally reached the moon, it was a piece of rotten wood. Но когда он наконец дошёл до месяца, то увидел лишь гнилушку.
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him. Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
Before the invasion, Iraq's oil production capacity reached three million barrels per day. До вторжения производительность иракской нефтепромышленности доходила до трех миллионов баррелей в день.
Price on the chart reached 1.8942, but the order closed at Stop Loss. Цена на графике доходила до 1,8942, но ордер закрылся по Stop loss.
From the documents, it is clear that the research reached the stage of practical tests. Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
Price on the chart reached 1.3124, but the order didn’t close at Take profit. Цена на графике доходила до 1,3124, но ордер не закрылся по Take profit.
2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague. Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии.
The price in the chart reached 1.2968, but the order was closed by stop-loss price. Цена на графике доходила до 1,2968, но ордер закрылся по Stop-Loss.
Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk. Мартин добавил, что "Ставки удвоены" не дает четкого ответа на вопрос, дошли ли результаты политического зондирования до стола Обамы.
It reached China in 49 AD, Europe after 700, the Americas in 1520, and Australia in l789. Она дошла до Китая в 49 году нашей эры, до Европы после 700 года, до Америки в 1520 году и до Австралии в l789 году.
It reached China in 49 AD, Europe after 700, the Americas in 1520, and Australia in 1789. Она дошла до Китая в 49 году нашей эры, до Европы после 700 года, до Америки в 1520 году и до Австралии в l789 году.
The British military expedition reached Kabul in October, and those accused of participating in the massacre were executed. В октябре британская военная экспедиция дошла до Кабула, и обвиненные в массовой расправе над дипломатами были казнены.
This meant that his image if not his words reached out to millions who do not belong to his church. Это означало, что его образ, если не его слова, доходил до миллионов тех, кто не принадлежит к его церкви.
Concern about the proliferation of disinformation, misinformation, and propaganda has reached the point where many governments are proposing new legislation. Озабоченность распространением дезинформации и пропаганды дошла до такой степени, что многие правительства предлагают новые законодательные акты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!