Примеры употребления "reached agreement" в английском с переводом "достигать соглашения"

<>
After Anwar Sadat's visit to Jerusalem in 1977, Israel and Egypt negotiated for a year and reached agreement on most issues: После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам:
Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems. Теперь США говорят, что они достигли соглашения с Польшей и Чешской Республикой по изучению конкретных деталей размещения необходимых систем обороны.
On December 7, representatives from the World Trade Organization’s 159 member countries reached agreement on the first multilateral trade deal in the WTO’s 19-year history. 7 декабря представители 159 стран-членов Всемирной торговой организации достигли соглашения по первой многосторонней торговой сделке за всю 19-летнюю историю ВТО.
After Anwar Sadat’s visit to Jerusalem in 1977, Israel and Egypt negotiated for a year and reached agreement on most issues: peace, diplomatic relations, and full Israeli withdrawal from all occupied Egyptian territory in Sinai. После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам: миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process. Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса.
Ms. Irías (Honduras) said that the Government had reached agreement with public and private universities and with the Ministry of Education itself to include gender studies in the curriculum, with the cooperation of the Directors of Education in each department in Honduras. Г-жа Ириас (Гондурас) говорит, что правительство достигло соглашения с государственными и частными университетами и непосредственно с Министерством просвещения о включении в учебные планы гендерных исследований, в сотрудничестве с директорами по вопросам образования в каждом департаменте Гондураса.
In 2007, the Parties to the Protocol reached agreement to bring forward the final phase-out date of HCFCs, known for their high global-warming potential, thus preventing their production from doubling, at the twentieth anniversary meeting of the Parties to the Montreal Protocol. В 2007 году на двадцатом юбилейном совещании сторон Монреальского протокола стороны Протокола достигли соглашения перенести на более близкий срок дату окончательного прекращения ГФХУ, которые, как известно, обладают высоким потенциалом глобального потепления, тем самым предотвратив удвоение их производства.
He noted that the Working Group had not reached agreement on the text in square brackets in recommendation 4 (b), which read “and the matters covered by this law are addressed in that national law or international agreement” and which had been added as a suggestion to the Commission aimed at bringing recommendation 4 (b) into line with recommendation 4 (a). Он отмечает, что Рабочая группа так и не достигла соглашения относительно текста в квадратных скобках в рекомендации 4 (b), имеющего формулировку ", а конкретные вопросы, охваченные этим законодательством, регулируются внутренним законодательством или международным соглаше-нием ", который был добавлен по предложению Комиссии в целях приведения рекомендации 4 (b) в соответствие с рекомендацией 4 (а).
Once all these countries reach agreement with the EU there would automatically be free trade throughout the Balkans. Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
After martial law was imposed in 1981, Poland's authorities, led by General Jaruzelski, argued that they were willing to reach agreement with "society". После введения военного закона в 1981 году власти Польши, под предводительством Генерала Ярузельского, пытались доказать, что они готовы достигнуть соглашения с «обществом».
To reach agreement by 2009, we must move beyond current generalities by which rich and poor countries argue about who should be blamed for climate change and who should pay the costs. Для того, чтобы достигнуть соглашения к 2009 году, мы должны отказаться от имеющих сегодня место утверждений общего характера и споров между богатыми и бедными странами о том, кто виноват в изменении климата и кто должен платить за это.
When the UN reaches agreement on other important goals like mitigating climate change, it should consider whether a different set of actors and a separate process might be best for those efforts. Когда ООН достигнет соглашения о других важных целях, таких, например, как смягчение последствий изменения климата, ей стоит решить, не будет ли совершенно другой набор действующих лиц и отдельный процесс лучшим выходом для подобных усилий.
“If the parties reach agreement on a settlement of the dispute and the parties and the conciliator or the panel of conciliators have signed the binding settlement agreement, that agreement is enforceable [the enacting State inserts provisions specifying provisions for the enforceability of such agreements].” " Если стороны достигают соглашения об урегулировании спора и стороны и посредник или группа посредников подписывают мировое соглашение, имеющее обязательную силу, то это соглашение может приводиться в исполнение [государство, принимающее типовые законодательные положения, включает положения, предусматрива-ющие обеспечение приведения в исполнение таких соглашений] ".
But this misses the point: It is harder to reach agreement precisely because all of the key leaders (representing around two-thirds of the world’s population and 80% of global GDP), whose support is needed for any truly global decision, are in the room. Но при этом упускается один факт: труднее достигнуть соглашения именно потому, что все руководители основных стран (представляющие две трети населения мира и 80% мирового ВВП), чье согласие необходимо для достижения глобального решения, находятся на этом совещании.
The activities of the United Nations system to promote the implementation of mitigation and adaptation measures and the transfer of financial and technological resources could be strengthened if the parties to the climate change system reach agreement in the primary forum and in negotiations to help it move forward. Деятельность системы Организации Объединенных Наций, направленная на содействие мерам по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним, а также на передачу финансовых и технических средств, можно было бы укрепить, если бы участники системы, занимающейся вопросами изменения климата, достигли соглашения в рамках крупного форума и в ходе переговоров в целях содействия ее продвижению вперед.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!